De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 35v

fol 35r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 36r

Trascripción

Imagen

nombres Como, chiencha muyscague, no[-]
sotros somos yndios aunʠ algunas beʃes ʃe
juntan bien Con los partiçìpíos de algu[-]
nos vbōs neutros, Como, chiaguequa, mia[-]
guequa, chiabiza, miabíza.

Regla 11.a

Generalmente todos los part.os de plural pí[-]
den los ƥnom.es chi, y mi, quando eſtos ƥnom.es
an de ser ʃupueſto[s]=

Regla 12.a

Eſtos ƥnom.es cha, ma, chia, mia, ʃirben pa[-]
ra la perʃona ʠ pa˰deʃe respecto del vbō; no del par[-]
tiçipio, porʠ Respecto del partiçipio, ʃe an de po[-]
ner los nombres ʃuſtantibos, exemplos del vbō,
Pedro me aʃoto,Pedro chaguity, no te dije fueraʃ.
vmnanga mabgazaoa, asotoos pedro a boʃotros
Pedro zmí aguytua, y Responde, chiaguity gue,
ʃí nos aʃoto. aunʠ el chía y mía no se juntan
más ʠ Con el vbō de tersera perʃona, porʠ pa[-]
ra el vbō de primera y ʃegunda perʃona, ʃìr[-]
ven los ƥnonbres ʃubſtantatìvos[1] , chie, y mìe,
quando ân de ʃer perʃonas ʠ padeʃen: Exen[-]
plos del partiçípio, quíen te aʃoto, xíco[2] mue=
guitua, y responde, Pedro gue hycha guitua,
Pedro es el que me aʃoto, quién nos crío, xieo
chie maquyía, y responde, Dios gue chie ma[-]
quyìa, Díos es el que nos híso, Tambien todos los
ynperatibos, fuera del futuro quieren por
perʃonas ʠ padeʃen los ƥnombres ʃuſtantibos.

[exenplos]

Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 35v.jpg

fol 35r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 36r

Referencias

  1. Creemos que lo correcto debió ser "ʃubſtantìvos".
  2. Creemos que lo correcto debió ser xieo.