De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar



BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 5r

fol 4v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 5v

Trascripción

Imagen

5

Acordarʃe tenerlo en la memoría, zepquen asu[-]
cune zepquen apquane =
Acordarʃelo a otro, no ai Verbo actíuo podraʃe
deʃir aʃi, chahac miguques[1] zepquen aganga.
direismelo y acorʃeme ha,
Acortar algo = asucazac bgasqua, L, asucaz-
bquysqua =
Acoʃar alguno Con mal tratamiento = zemaísuca.
Acoʃar a otro Correr traʃ el = zemohoisuca =
Acoſtarʃe para dormir = aizegusqua = aiagu.
Acoſtarʃe eſto es tenderʃe en el ʃuelo = hichas-
izasqua
Acoſtado eſtar deſta manera = hichas ízone
Acoſtado eſtar = quypquac izone camac ízone:
hichas izone, quychyc izone=
Acoſtarʃe de lado = quychyc ízasqua=
Acoſtado eſtar aʃi - quychyc ízone.
Acoſtar de lado a otra coʃa = quychẏc bzasqua.=
hycha quychyczo, acoſtarʃe bocarriba=
Acoſtarse bcarriba = ybcac ízasqua-
Acoſtado eſtar aʃi, ybcac izone =
Acoſtar boca ariba a otro = ybcac bzasqua=
Acoſtarʃe boca arriba diʃeʃe tambien, hyc izasqua,
L, híchas ízasqua=
Acoſtarʃe bocabajo = saca fihist ízasqua, L,
fihizqua, fihist izasqua-
Acoſtado eſtar assi = saca fihist izone, L, fihi[-]
zqua, fihist ízone =

Acoſtar a otro

Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 5r.jpg

fol 4v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 5v

Referencias

  1. Creemos que originalmente era aguques, tal como aparece en el 2922.