De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar



BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 66v

fol 66r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 67r

Trascripción

Imagen

Echado eſtar de lado = quychyc izone, L, quy [-]
hyto izone =
Echar a otro de lado = quychyc bzasqua, L, quyhyto
bzasqua =
Echarse boca arriua = ybcac ìzasqua, l, íchas
izasqua l, hyc izasqua =
Echado eſtar bocarríba = ybcac izone, l, hichas =
izone, l, hyc ízone =
Echar bocarriba a otro = ybcac bzasqua, l, ichas bzas [-]
qua L, hyc bzasqua =
Echarse bocabajo = saca fihist ízasqua, l, fihizqua,
fihist izasqua =
Echado eſtar bocabajo = saca fihiste ízone, L, fihi [-]
zqua fihist ízone =
Echar tallitos El maíz = achuhuzansuca =
Echar tallitos las turmas = opquas anyquy L, epqua [-]
gaz facanyquy =
Echarse en el fuego = zpquyquyn gatac ízasqua
Echar a otro en el fuego = gatac btasqua =
Echar tallo entalleçer = aquynynsuca =
Echarse ensíma la manta El que eſta acostado =
foi chahas bzisqua, l, zgec btasqua =
Echarle de comer al caballo = ahuín bquysqua:
chuhuchua ahuinquyu, echale yerba =
Echarsela alli para que la apersiua = ahui chyc
biasqua =
Echar una Coʃa sobre otra = afihiste btasqua l,
agec btasqua, l, ageí btasqua

Eclípsarse

Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 66v.jpg

fol 66r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 67r

Referencias