Herramientas personales

De Colección Mutis

Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 48r

fol 47v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 48v

Trascripción

48
Mentir. Nunumayubiquedaù.
Mentíra. = Numasíyubica. | La mia = Nunumayubica.
Meollo. Gírrírrìcusí.
Menudo de tripas. = Yyacuasi. | Menudo delgado = Jubeyi.
Menuda harina. = Ateniyi. | A menudo = Jubejubeta.
Mercar. Nubeníu.
Mercader el q.e vende. Ybeniderrí.
Merced. = Tuísírrunica. | Hacerla = Nurruníquedau.
Mercado donde se vende. Benidacarrusí.
Merecer alcanzar. Nuenarícu.
Merecim.to paga. Ribenì.
Mermar. Ribau.
Mesa, barbacoa. Jubama.
mesma. _ _ _ _ Ruaja. | Mesmo = Riaja.
Mes = Querrí. | Vn mes = Abacoa Querrí. | Dos meses = Ju-
-chamacoa querrí.
Menstruo = Ydacaresíba. | Tenerlo = Nuidagua.
Mesclar. Nuebisaìdau.
Mescla. Ríbísa.
Mesquino. Camaisaniyí.
Mesquínar. Numaisanedau.
Mesquíndad. Maisacaí.
Mesquínam.to Camaisanìta.
Meta, Rio de Meta[1] . Meda.
Metal. Paíra.
Meter = Nubarruedau, Nuníquíu. | En el agua = Nuajue-(-dau.
Meter ensartando = Nusubayu. | Espetando = Nuatuayu.
Meterse. Nubarruayua.
Mexilla. Ríbídaní.
Mio = nu, nusína. V.g. mi mano = Nucage, vel, nusína cagesí.
Miedo = Carruícaí, ibaonínasi. | De miedo de Dios = Dios ibao-

-nína. | De miedo q.e tengo = Nucarruníba. | Tener miedo =

Caarruna, carrunucabau. | Medroso = Carruícaisa.
Mico. Juaí.
fol 47v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 48v

Referencias

  1. Del achagua 'Meda', nombre original del Río Meta.