52
Orinal. |
Ynisí yarro : vel Ytacarrusí. |
Oro = Cabída vcuníyi. | De oro = Cabìdaucuníyìyu, idê, oro res-
plandeciente, porque oro es solo cabída, resplandeciente vcu-
niyi, de vcuniuna, q.e significa lucir. |
Oropendolas. |
Turupia.
|
Osadia. |
Macarrunìcaí.
|
Osadam.te |
Macarrunìnata.
|
Oso. |
Chuachua. |
Otra = Abacagetua. | Otro = Abata, babatayí. |
Otra vez = Mabíja. | Vna y otra vez = Canabanìja. |
Otros = Abêbe. | Los de otra parte = Bababenì. | Los de otro pueblo =
Abatege sana, Ychegesana. |
Oxeriza = Ymuredacasì. | Mirar con ojeriza = Nucabau ma-
sita, vel, numuredau. |
Ovillo de hilo. |
Dumasí guanìsí. |
Ò exclamacion = Sige. V.g. ò Dios = Sígē Dios. |
Octava cosa, ò oct,o num.o = Mataríbacajequerrí. |
Obra suia = Ymedanícay. Mia = Numedanìcay. |
Oyendo nosotros. |
Guemícāta. |
P.
Castellano. |
Achagua.
|
Paciencia. |
Chuniquebesí.
|
Paciente pacifico. |
Cachuníquebeyi.
|
Paciente q.e padece. |
Yaterrí rírunicaba, v.l catacayi.
|
Paciente q.e permite. |
Yderriba.
|
Paciente doliente. |
Chaínamacayi.
|
Padecer. |
Nuatau, numunícaba. |
Padastro marido de mi M.e = Nutua ìnírrí. |
Padre. _ _ Sarícanasi. | Hablando con él = Bay. |
Paga. |
Benìsímí : Ychaquedacasí.
|
Pagar. |
Nuchaquedau ríbenì.
|
Pagar el mal merecido. |
Nute nugícunamí benímí. |
Paja = Ymìsí. | La mia = Numide. | Paja blanda = Ymíyabay. |
Paja peluda = Caichunabai. | Casa de Paja = Ymìsítay cuíta. |
|