De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2914 BPRM/fol 37v

fol 37r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 38r

Trascripción

manumbo _ Tu _ Amoro guaemepari manímbo_ Aquel, N.os, ide. V.os_
amonaro emeparicon manimbo _ Aquel.s, ide.

Pret.o Perf.o et Plusq
Pf.to

_ Quando yo haya, õ huviere ensenÿado _ Augua emepapoto _ Tu _
amorogua, &c, sic.[1]

Infinitivo.

_Enseñar _ emepari, v. emepano.

Preto

Por haver ensenyado yo _ Augua Emepapoque ~

Futuro, &c.

Es un enredo.

Participios.

_El que ensenya _ Emepano.

Preto

El que es ensenyado _ Emepaneco, v. emepatoco, V. Emepapo. Relativos.
˰LoEl que yo ensenȳo _ Augua nemepari_ Lo que yo ensenye _ Augua neme-
papo; Los quales van mudando solo las Personas; vg: Amoro gua; Mo-
quigua, &c. El que ensenÿo _ Emepanombo.

Passiva.

Dos tendencias de Passiva haÿ; ambas se forman del Participio de Preterito, y
toman su variedad del verbo substantivo Gua, Ma.// La 1.a, omitiendo el
po. de emepapo, se le antepone la t, y sale Temepa, y anÿadido el substan-
tivo, resulta la voz passiva, por todos los tiempos del substantivo _ Y anÿadien-
do el pa negativo al Substantivo gua, resulta la voz passiva negativa,
segun lo dicho en la 6.a Conjugación. Nota 5. El exemplar sig.te lo declara.

Vos passiva. Indicativo Modo tempore Presentí.

No estoÿ ensenÿando _ Temepapagua _ Tu _ Ma _ Aq.l _ Na, &c.

Pret.o Imp-
f.o

No estava enseñando _ Temepapaguaco _ Tu _ Maco _ aquel _ Naco.

Pret.o pf.o

No estube enseñando _ Temepapaveÿpotí _ Tu _ Meÿpoti _ Aquel_
Neÿpoti._

Pret.o plusqpf.o

No havia enseñado _ Temepapaguaco _ Maco,
Naco. ~

Futuro.

No ensenyarè _ Temepapaveÿtaque _ Meÿtaque _ Neÿtaque.

Imp.o

Se tu: Sed vos; estad ensenyados _ Temepapaeÿco. Aquel _
Temepapaeÿne _ N.os _ Temepapaveÿtoco. V.os _ Temepapaeÿco _ Aquel.s _ eÿto[co].

Obtatívo.

Ojala no sea yo enseñado _ Temepaparocon veÿrira _ Tu _ Mey.
Aquel _ Ney. _ Otro _ q.do no sea yo enseñado _ Temepapaveÿpoto _ Tu_ Meÿ.
Aq.el _ Neÿ _ Otro _ Aunque no sea yo enseñado _ Temepapaveÿri seme _
Tu _ aveÿri seme _ Aquel _ Veÿri seme. ~

Pret.o Impf.o:

Si no fuera
yo enseñado _ Temepapa yata, v. yatatara _ Tu _ ayaque _ Aquel _ ataque.
Otro. No fuera yo ensenÿado _ Temepapaveÿrí manibo _ Tu _ Aveÿri _ Aquel _ iveÿ[ri].
Pret.o pf.o no havia sido ya ensenÿado

Pret.o Plusqpf.o

No, &c.[2] Teme-
papaveÿpoto _ Tu _ Meÿ, _ Aq.l _ Neÿ.

Infinitivo.

No ser yo enseñado _ Te-
mepapaveri _ Tu _ Aveÿri. Aquel _ Iveri. ~ No haber sido ensenÿado _ Temepapa-
veÿpombo _ Tu _ Averi _ Aquel _ Iveri, &c. ~ Por no haver sido ensenÿado _ Teme-
papaveÿpoque, &c. _ Para no ser ensenÿado _ Temepapaveÿrique _ Para no ser,
&c. Temepapaveitome. El que no es, ô no està, &c. _ Temepapaveítoto. _ El que no
fue, õ estubo _ Temepapaquineine. _ Lo que no fue, &c. _ Temepapaveítotombo.
Advierte, que toda la variedad depende del Verbo substantivo sum, es, fuí.


                                  La 2.da tenden-
cia passiva affirmatíva, y negativa es con el Participio de preterito entera. Vg: Em[e]
papo, â que se anÿade el me, y luego el Verbo substantivo para la variedad de los
tiempos; vg: Emepapome veÿtaque, Serà ensenÿado. La negacion es Cabu,
y va el Pronombre pospuesto, y por la sinalepha, suena lo que es Cabuau,
Cabau. vg: Emepapome, Cabuau Veÿtaque. Yo no sere ensenÿado. / Tu_
Meÿtaque _ Aquel _ Neÿtaque, &c. Por todos Modos, tiempos y Personas.

fol 37r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 38r

Referencias

  1. Tr. "así".
  2. El &c. significa “ Yo no había enseñado”.