De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2914 BPRM/fol 38r

fol 37v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 38v

Trascripción

38

al modo del otro exemplar negatívo _ Si se quiere negar por guate, ô guateva,
õ guategua; es mas corriente, y mas claro = vg.

Presente:

Emepapome guateva.
_Tu _ Ma _ Aquel _ Na, &c.

Pret.o perf.o:

Emepapome guateveÿ._ Tu_
Mei _ Aquel _ Neÿ.

Futuro:

Emepapome guateveÿtaque _ Tu _ Mei_
Aquel _ Neí, &c.

Pret.o Impf.o et Plusqpf.o de Indicativo,

fuera lo ya dicho
tienen esta voz, y es la mas usada _ emepapombau _ Era, fui, y havia sido
ensenÿado _ emepapombo cabu au, v. Cabau.


2.da Conjugacion de los acabados en

Indicativo modo, tempore presentí.

Yo aviso, ô confiesso _ Au sicarisa _ Tu _ Amoro ˰msicarisa _ Aquel _ Moqui Ni-
carisa _ P.li N.os _ Ana sicarisa _ V.os _ amonaro micarisa _ Aq.ls _ mocaro nicarisa,
v. nicarisaton. ~

Pret.o Impf.o et Plusqpf.o

Yo avisava, ô havia avisat[1] , con-
fesava, õ havia confesat[2] . _ Sicarisaro _ Tu _ Mi _ Aq.l _ Ni _ N.os _ Nicarisaco, v.
nicarisatocon _ V.os _ micarisaco, v. micarisacoton _ Aquels. _ Ide 2.da P.li &c.

Pret.o Perf.o

Yo avisè, ō confessè _ Sicariti _ Tu _ mi _ Aq.l _ . N.os _ Ni_ Vos _ Mi_
aquel.s _ Ni, v. nicariton. ~

Pret.o Plusqpf.o, Perf.o et Impf.o

Yo havia avi-
a avisado[3] , avisè, ô avisava _ sicarisatoco _ Tu _ mi _ Aq.ls _ Ni _ et sic de cæteris.~

Futuro.

Yo avisarè _ sicaritaque _ Mi _ Ni. P.li _ Ni, Mi, Aq.ls _ Nicaritaque, v. nicariton.

Imper.vo

Avisa tu _ Icarico _ Aquel _ ycarico _ N.os _ sicarise, v. quisicarise. V.os
_ Ycaritoco _ Aq.ls _ ycarito. ~

Optat.vo

Ojala yo avise _ Sicaritiri roconà, v.
aurocon sicaritirira _ Tu _ Mi _ Aq.l _ Ni, &c. Otro _ Quando yo avìse _ Au yca-
ritiri yaco. Otro_ Aunʠ yo avise _ Au icaritiri semè. _ Eodem modo c.t.n[4]

Pret.o Perf.o

Sí yo avisara _ Augua ycaritiriaco _ Tu _ Amorogua micaritiriaco.
et sic currit variatis personis cum[5] gua _ Otro clempo[6] Si _ Yo avisara _ Au
ycaritiri manumbo, et sic de 1.a, 2.da et 3.a

Pret.o Perf.o et Plusqpf.o

Q.do yo
havia, ô huviesse avisado _ Augua ycaritiri poto _ Tu _ Amorugua, &c. similit.

Infini.vo

Avisar, ô confesar _ ycaritiri, v. ycarino _ Por haver avisado_
Ycaritipoque. _

Gerundios.

De avisar _ ycaricembo _ Dat.vo[7] _ Para avisar_
ycaritome _ Accusa.o[8] _ Avisar _ ycarice _ Abl.vo[9] _ Por avisar _ ycaritirique.
Supino _ Avisar _ Icarice, ide ac cet.

Particip.s

el que avisa _ ycarine,
P.li, ycari˰necon, v. ÿcaritoco _ el avisado _ ycaritipo _ El que aviso _ ycarimembo.
_el que ha de avisar _ Ycarinema _ el que ha de ser avisado _ ycariceneÿtaque.

Relativos

el que avisò _ Nicaritiri. _ Lo que avisè _ Nicaritipo.

Voz passiva.

Tiene dos Tendencias; ambas nacen del Participio de Pret.o, y su variedad nace del
Verbo substantivo pospuesto, como se dixo de la 5.a Conjugación; vg: Ycaritipo
pierde el po y se le antepone la t; vg. Ticariti, y luego el Verbo Substantivo,
en el tiempo, que gustares segun toda su variedad; vg: yo soÿ avisado _ Ticaritigua,
ma, na, &c. _ Yo fui avisado _ Ticaritiveÿpoti _ meÿ, ney, &c. _ yo serè avi-
sado _ Ticaritiveÿtaque _ meÿ, neÿ, &c. // Para la neg.va interpongase
el Pa; vg: No soÿ, no estoÿ avisado _ ycaritipagua, v. pava.

Pret.o

No
&c. _ Ycaritipaveÿpoti, meÿ, neÿ. //

Futuro.

No, &c. _ Ycaritipaveÿ-
taque, meÿ, neÿ, &c.

                                  La 2.da al principio anÿade el me; vg: yo soÿ, estoÿ avi-
sado _ Ycaritipome Augua. No, &c. _ Ycaritipome cabuau, v. cabau. = Yo
fui, &c. _ Ycaritipome veÿpoti _ No, &c. _ Ycaritipome cabu veÿpoti. v. guateveÿ
Yo sere avisado _ Ycaripome veÿtaque _ Tu _ Meÿ, Neÿ, &c. No, &c. _ Ycari-

fol 37v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 38v

Referencias

  1. Catalán.
  2. Catalán.
  3. Creemos que lo correcto debió ser "había avisado".
  4. Tr. "del mismo modo.".
  5. Tr. "y así gua funciona con varias personas".
  6. Creemos que lo correcto debió ser "elemento".
  7. Abreviatura de “Dativo”.
  8. Abreviatura de “Acusativo”.
  9. Abreviatura dde “Hablativo”.