Ynterrogatorio para la confesion.
P... Confesai egaguero?.... Quieres confesarte?
R... Egaye.... quiero.... Pañe.... no quiero.
P... Kesamo erem confesamaìsique aquero?.... Quanto tpō. hà que no te confiesas?
R... te vmerem.... vn año.... te pain vn mes.
P... Padre vfa quanseseè, enqueneheñejeca, nehesique aquero?.... Lo que el Padre te ha
mandado rezar, ó otra cosa que te mandó, lo has hecho?
R...vfasique amuè.... Si rece.... nehesique amue.... si hice.... Y si no cumplió....
Pañe,l. Pamue.
P... Enque vfa, enqueneheñe. cuansequena caraquero?.... Que otra cosa, ó que
rezado que te mandó hacer, falta que hacer?
R... Texi cuansee, nehesique amuè.... todo lo que se me mandó, lo hice.
P... confesani enque Juchamaca Iabesique àquero?.... Confesando, escondiste,
ó callaste algun pecado?
R... Jabesique amuè.... Si callé.... Pañe.... no calle...
Primer Mandamiento
P... Guacha cauìtoaro acayanomue roctasique àquero?.... Soñando has pensado
que eso era asi?
R... Roctasique amue. l. pañe.... Es asi, ó no es.
P... Piaguayreca, creesique àquero?.... has creído en pajaros.
R... Creesique amuè.... l. pañe.... Es asi, ó no es.
P... Mujunqueni, creesique àquero? .... has creido en truenos?
R... Hei.... Si. l. pañe.... no.
P... Ayrocaguay creesique áquero?.... Has creido en ánimales del monte?
R... Hei.... si. l. pañe.... no.
P... Ayroìay creesique àquero?.... Has creido en tigres?
R... Hei.... si. l. pañe.... no.
P... Rabue nehesique aquero?.... Has hecho brujerìas?
R... Hei.... si. l. pañe.... no.
P... Tincoa rabue nehesanìye mausijaman roctasique àquero?.... Has deseado
hacer brujerias para hazer daño a otros?
R... Roctasique àmue. l. pañe.... Si, ò.. no.
P... vfa mansiquero?.... Sabes rezar?
R... vfa mansiye.... si se rezar,... l. Pañe.... no.
muriendote, te has de hazer tigre?
R... Hei'.... l. pañe.... sì, ó no.
Segundo Mandamìento
P... Christiano coapi Diosni vfaguere vfayete guacha amue rocta nìpain
perusíque aquero?.... De lo que los Cristianos rezan én la Yglesia, pen-
sando que es Yanga, has murmurado?
R... Hei.... l. pañe.... si, ò no. &.
P... Padre coapi Dios yeo yeiatoaro guacha coquexi roctasique àquero?.... Has
pensado que enseñando los padres la palabra de Dios Yanga mienten?
P... Diosni, Santocoa nayeni quab.... puinsique aquero?.... Te has enojado con
Dios, ò con sus Santos, hablando mal de ellos?
P... Jaoguatini choisìque aquero?.... Has llamado al diablo?
P... Enque nayeni choìsique aquero?.... para què lo has llamado?
P... Kejaisamo choìsique aquero?.... Quantas veces lo llamaste?
P... Siarecoyo choirero?.... De todo corazon lo llamaste?
Tercero Mandamiento.
P... Domí˰ngocoa, fiesta vmuguzejeca mìsa achasique aquero?.... Has oido mìsa
los Domingos y dìas de fíesta?
P... Domìngocoa fiesta vmuguzejeca pejesique aquero?.... Has trabajado los Do-
mìngos y dìas de fiesta?
P... Mosacua ayuna vmuguze íraguay aunsique aquero?.... Los dias que vosotros
debeis ayunar, haveìs comído carne?
P... Jaa vmuguzecoa tincoareca ìraguay aunsìque aquero?.... En esos días
diste de comer carne a otros?
P... Tinahinñe peosique aquero?.... No tuvìste ótra cosa que comer?
Quarto Mandam.to
P... Muejaque coareca cuanzexena coa chani puìnni paín perusique aquero?
Quando vrõs. Padres ó madres os mandan, haciendote q.e no les oyes, te
has enojado, ò has murmurado de ellos?
P... Painroicoa, iracoa huansoyo, cajincoa pain peruni puinsique aquero?
te has enojado con tus parientes, Alcaldes, ó Governadores, ò has mur-
murado de ellos?
P... Mue zincoareca Deo christiano roixaque Yeyo maìsique àquero?
No has enseñado à tus hijos que sean buenos Christianos?
P... Mue rejoreca huaysique àquero?.... Has aporreado a tu muger?
maysique àquero?.... Has visto a tu muger que anda mal con otro,
no has avisado al Padre?
Quinto Mandamiento
P... Muejaqueoca, iracoa, huansoyocajincoa huaysique àquero?.... Has
aporreado, a tus padres, Alcaldes, ó mayores?
P... Tincoareca puínni cocanehesìque àquero?.... Mojandote[1] con otro, has
reñido con el?
P... Tincoana cohoni qua recoyo pahani, quaiñasíque aquero?.... Estando
tu corazon enojado con otros, los has despreciado, ó no has hecho caso de
ótros?
P... Tuixaman roctasique aquero?.... te has deseado la muerte?
P... Tìncoani tuijaman roctamaysique àquero?.... Y á otros, no has deseado
la muerte?
P... Paincoanijayhuaye roctasique aquero?.... Has deseado matar gente?
P... Nejeca hay guay maìsique aquero?.... No has muerto à alguno?
Sexto Mandamiento.
P... Romicoareca cizijojosique aquero?.... Has pecado con mugeres?
P... Hexen peocoa, hexenpaco areca? con solteras, ó con casadas?
R... Hexen pacoa, hexen peocoa, yojosique amuè.
P... Kessamo hejen peocoa?.... Quantas solteras?
R... Samuyutecoa.
P... Kessamo hexen pacoa?.... quantas casadas?
R... Samucoa.
P... Aucacoa cìzi yojosique àquero?.... Con aucas, ó con infìeles has pecado?
P... Pain roícoaaro cizi yojosìque aquero?.... Con parìentes has pecado?
R... àjeca yojosique amue. l. nehesìque..... Si he pecado, ó he hecho.
P... Kessamo painroycoa?.... Quantos parientes?
R... Teeque.
P... Tuìcoani hueja paha besuye yebasìque aquero?.... haveis aconsejado
a otros que esten amancebados?
R... Pañe. l. heì.
P... Emuencoareca cizi pepesicoa coro?.... Has tenido tocamientos des-
honestos con hombres?
P... Romicoareca cizi pepesique aquero?.... Has tenido tocamientos
deshonestos con mugeres?
ní painpacoa jucha canixenaró iñasique áquero? Haveis
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "Mofándote".
aconsejado, llevado, ò trahido recaudo p.a que pequen; asi tambien viendo q.e
tus parientes andan en culpas, los has visto yanga?
R... Heí. l. pañe.
P... Mue juchacoareca tincoana quegani pojosique aquero?.... te has
alegrado contando a otros tus culpas?.... R..... hey. l. pañe. l. pojogue.
P... Muerebaque zici pepesique àquero?.... has tocado deshonestamente?
R..... Pepesique amue.
P... Cizibicasique àquero?.... Has hablado deshonestam.te?
R... Hei.l. pañe.
P... Hejen paacote egamay Xaman roctasique aquero?.... Has deseado
muger casada para pecar.... R.... hey. l. pañe.
Septimo Mandamiento
P... Enquequemaca ñamaysique aquero?.... No has hurtado alguna
cosa?.... hey. l. pañe.
P... May Díos vfaguere payete ñasique àquero?.... De àquello q.e hay en
la casa de nrõ Dios has hurtado?
R... ñabue. l. nasique amue.... Si hurté.
P... Jaimacareca ñasique aquero?.... Has hurtado harto?
P... Riñomaca ñarero?.... has hurtado poco?
R... Jactabi ñabue.... Harto hurte.
P... Tincoa ñaye jebosique àquero?.... Has àconsejado à otros q.e hurten?
P... Tinque ñacaysee mueguere yabesique aquero?.... Lo que otro ha hur-
tado, has èscondìdo en tu casa?
P... ñacaysee Jaaponze paysiqueni coysìque aquero?.... Al que tuvo
la hacienda que tu hurtaste, le has vuelto, ò restituìdo?
Octavo Mandamiento
P... Canreba mansi mayto, Jucha peo huaqueni guacharoìsìque aquero?
No sabìendo q.e era verdad, al pobre que no tenìa culpa, en vano le
achacasteìs?
P... Guacha coquesique aquero?.... Haveis mentido en vano, ò yanga?
P... Coqueni painbicasique aquero?.... mìntiendo haveis hablado de
òtro?
xi Yihì maysique aquero?.... Lo que hablaste no sabiendo, con aque[-]
llos mismos que hablasteis, no les dixisteís q.e no era asì?
Varios nombres y vocablos q.e facilítan
la Lengua.
Paque .... el. |
Yoà.... Ya. OtrosTereme.... cerrar, ò cerca. |
Mejacu.... playa , ó cascajal. |
cueme.... busca. |
Teonme.... espera. |
Jaisaro.... Puerta, ó entrada mui |
Raña tentosaihue.... las tixeras. |
Yeeme.... ole. |
Ñamiño.... qualq.r punta. Otros Vocablos.Huesuye.... no se. |
Ensena pampaye.... estoí sudando. Decísiones varias en esta |
Raamaxaque Yihime.... deci q.e no tra- |
Yepichoimañe.... Yo no he llamado. |
Anayení, Padre coaní paye muencoa- |
Enque nehe sansye que macabi raha- |
matar. |
vos no sabes rezar, vení mañana |
- ↑ Varias partes de este folio parecen estar incompletas y marcadas con puntos suspensivos. Quizá el manuscrito original que sirvió para hacer esta copia estaba motilado.
ni roctamaí Jaque.... No dejeis de |
volver. Ôtros Vocablos.Jejacanco.... a manderecha. |
- ↑ Ver nota del folio 8 r.
Ñehome.... dobla. Terminos q.e perfeccionan el Vbīgrā.[1] en el verbo Bica que |
modo Sìguiente.1. Bicabue. Futuro ìmperfecto.1. Yee bicaza.... Yo hablarè. Ymperatìvo.1. Muepi bìcame. Pluscuam perfecto.1. Yeepibicarexahue. Ynfinitivo.Bica.... hablar. |
- ↑ Tr. "Por ejemplo.".
Bicayenayeni.... Por hablar, ó para Hasta aqui el óriginal de este Ahora se pone à continuacion
A.Ahì.... comer. B.Berò. l. coho.... comprar, ó vender. C.Caca.... entrar. |
Cacho.... bajar algo de lo alto. |
Cue.... buscar. D.Debe.... podér. E.Ecta.... Salìr. F.Fío.... Silvar. G.Gua.... vacìar. |
Guaisen.... estar sabroso. H.Huay.... matar, herìr, Y.Yaamai.... no resollar. |
Yeosaho.... mandar re- J.Jaìa.... nò hacer caso, ó |
- ↑ Abreviatura de "comido".
Jajun.... podrìrse. K.Keo.... Calentar. L.Longuè.... estár tuerto, ó |
- corbo. M.Mansi.... Saber. N.Ña.... hallar. O.Ocoreo.... Crecer el Rìo. |
Òctè.... sembrar maìs. P.Painbìca.... murmurar. |
Q.Quaja.... cansarse. R.Regua.... guardar. |
Roa.... bogar, ò remar. S.Sacu.... pìsar. |
Saìjai.... brincar, ò sal[-] |
Traduccion, ó vocabularìo de las palabras índicadas en la
Lista remitida por el SOR.[1] Mutis con el Numero 2, en Len-
gua Zeona, ó Amuguaje, de las Misíones éncargadas àl-
Colegio de Francìscanos de Popayan.
Dios.... Dio (no tienen termino.) |
muger, à varon.... vesuque. |
- ↑ Abreviatura de "Señor".
Dedos.... Meollo, ó Meoño. |
Gritàn, ó grita.... Cuiji, ó cuimue. |
ó si esta, ó si tiene. No hay, no es- |
ainque. A muger.... Kaco ainco |
Grueso. l. grande.... Jay.... cosa grande, |
Escuro, sombrio, ó cosa negra.... Sìja. |
Tierra, suelo, ó bajo.... Yesa. |
Bosque.... Ayroguemaca. vel. Ay- |
Baca, Buey.... Huagra. |
Choza.... Huetente. |
Contienda.... cocavica. |
Acaba tejime. cosa ácabada.... tejise. |
meoyo nacone. (Quiere decir una |
sentar. |
vivir.... Huaji. l. Guaji. |
Ardiente.... Actareba ensemue. |
Notas de pie de página
<references>