Herramientas personales

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 33r

De Colección Mutis

Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 33r

fol 32v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 33v

Trascripción

33.

Comer pan. turmas, y qualesquiera raícès. b-
gysqua. gyu. magye
Comer maiz, carne queso, y frutas, y cosas du-
ras. bcasqua. co. macaia. maquiesca. maquienza
Comer hojas, y hiervas. bsosqua.
Comer miel, manteca, sal, y cosas, que se lamen.
bgamesuca, gamu. magama
Comer mazamorra. biotysuca.
Comer cañas dulces. bgyiasuca.
Comer a la ligera. vg. echarselo en la boca. Ana
bzasqua. l. an mnysqua. Pret.o mnyquy.
Comer dando dentelladas. bgychasuca
Comezon tener. abasynsuca. Zegoca,z, abasynsu-
suca. l. abasyn mague. comeme la pierna. et sic
dicitur de aliis
[1] .
Comida. quychquy. l. quychquy bgy.
Comida, bastim.to en q.to se distingue de la bebida. ie.
Comilon. aicum mague. l. azimsucum mague.
Como fué esto? Haco agabé? Como es eso?[2] = Haco aguene be?
Como haremos esto? que remedio tendremos? que
hemos de hacer? hauchibganga.
Como haremos, para confesar bien? hauchibgas
choque confesar chibquynga.
Como haces? que haces? haco vmgasqua?
Como dice? que dice? haco agusqua?
Como estas? Choa?
Como está? de un enfermo. iahaco aguene?
Como hiciste para hallarlo? ia haco vmgas vm-
ystybe?
Como no veniste? hacaguen vm huzane
Como di###[3] ces que es Pedro, sino es Pedro? Pedro nza-
can vmpquaxin. Pedro guy vmgasqua

fol 32v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 33v

Referencias

  1. Tr. "y así se dice diferente".
  2. Esta entrada está con una letra diferente
  3. Texto tachado e ilegible.