De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 79v

fol 79r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 80r

Trascripción

Que es aquello? aso ipquabe?
Que es aquello, que está alli? anazonao ipqua? l. aso ip-
quas anaca asucune be?
Que es aquello, que has sembrado? aso ipquas vm xiquebe?
Que quieres que haga? ipqua hycha bquynga maguisca?
Que hagas lo que Dios manda, quiero. Dios uza gaia
vmquynza gue chaguisca.
Qebrada de montes. guatoque[.]
Quebrar vasos de qualquiera manera. Zemugusuca.
Pret.to zemugu. bugu. mabugua.
Quebrarse las cosas dichas. abugunsuca.
Quebrada cosa asi. abuguca.
Quebrada es. Afugugue. l. fuguegue.
Quebrar cosas largas, y rollizas. bgyusuca.
Pret.o bgyu. Imperativo gyu. magyua.
Quebrarse las dichas cosas. Agynsuca.
Quebrada cosa asi. agyuca.
Quebrada es. agyugue.
Quebrada pierna. goca gyu.
Quebrar piedras, tablas, et similia[1] , btosqua
Quebrarse las tales cosas. atosqua.
Quebrada cosas asi. atocuca.
Quebrar cabuyas, hilos et similia[2] . Zemascasuca.
Quebrarse las tales cosas. abascansuca.
Quebrada cosa así. abascoca.
Quebrar terrones. gune zemugusuca. l. gune zemuhu[-]

za-
fol 79r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 80r

Referencias

  1. Tr. "Y cosas similares".
  2. Tr. "Y cosas similares".