De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 9v

fol 9r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 10r

Trascripción

Ahumarse. aiquensuca.
Ajuntar ##[1] . hatan bquysqua. l. Vbaque btasqua. l.
Vbaque bquysqua. l. atupquaque bgasqua.
Ajuntarse. hatan aquynsuca. l. atucaque chigas-
qua.
Ajustar, igualar.atucaque bgasqua.
Ajustado estar, al justo me viene. guahaiuque
chahân apqua.
Ajustar al modo dicho. dirase asi: guahaiuque
chachan pquengaquyu, hazla que me venga
al justo.
Ala de el ave. gaca.
Alabar. Ecaque choque zegusqua.
Alacran. quysua.
Alancear. btyhypquasuca.
Alargar alg.a cosa, hacerla larga. bgahasysuca.
Alargarse de esta man.a agahasynsuca.
Alargar la mano acia acá. Si ichosqua.
Alargar la mano acia allá. ai ichosqua.
Alargar otra cosa acia allá. ai bchosqua.
Alargar otra cosa acia acá. Si bchosqua.
Alargar, esto es, tirar acia allá. ai bsuhusqua.
A la redonda. bosa.
A la vista, esto es, viendolo. Zupqua fihistan, nup-
qua fihistan &c. l. zubana, mubana &c.
A la vista, esto es, a lo que representa a la vista. Vp-
quachieca. a mi vista. zupqua chieca.
A la mano derecha o izquierda. Si hique husâ.
idest. acia aqui, señalando. no hai otro modo.

fol 9r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 10r

Referencias

  1. Texto tachado e ilegible.