Herramientas personales

De Colección Mutis

Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2922 BPRM/fol 43v

fol 43r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 44r

Trascripción

Modos de hablar de la Lengua mosca y algunas frases


1. Que nombre le pondremos? Como le llamaremos?
    ~ ipquo ahycaque chihanynga.
2. Quando huviere de ir à alguna parte, avisame
    primero ~ epquaque cumnangana, quyhyn=
    chahas umungaco.
3. Amaras à Dios sobre todas las cosas. ~
    ~ chipaba Dios mahaca tyzynynga ipquavie
    azonuca quyhyca azomaya.
4. Pudiendo tu oir misa hasla dexado alguna vez
    de oir? ~ Misa machibasa chongaxin in=
    chibyza,z, aguema? vel Misa vmchibys
    chocaguenan Mia vm chibyoa?
5. Traelo asi como está, esto es, sin mudalle;
    Yscagues nuque masoca.
6. *Traheldo sea lo que fuere; ~ Haque va aguenxin
    masoca.
7. *Traheldo como quiera que estuviere (hablando de
    un Enfermo) ~ haqueva aguenxin masoca.
8. *Traheldo como quiera que estuviere (hablando de
    otras cosas) ~ Haqueva agaxin masoca.
9. *Traheldo sea lo que fuere, esto es, suceda lo
    que sucediere; ~ Haqueva aganxin masoca.
10. Matale adonde quiera que le hablares;
















{*trahe[dlo][1]

{*id.[2]

{*id.[3]

{*id.[4]

fol 43r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 44r

Referencias

  1. Sugerencia del amanuense.
  2. Ibídem
  3. Ibídem
  4. Ibídem