De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2926 BPRM/fol 16v

fol 16r << Anterior   | Manuscrito 2926 BPRM |   Siguiente >> fol 17r

Trascripción

Solo lo hízo Dios Espiritu Santo. tuocar ezquer nebe Atianto Espiritu Santo.
con su gracia. graciare cano
Despues murió. consa ec - cambe.
es clavado en la Cruz. cruzia tuatpars.
Enterraron su cuerpo. Ypipor, in anian tombe.
Y su alma bajó. ycatusca neutamba.
debajo de la tierra. nono ichona.
Y luego resuscitó. tarinchsiro tepnacar.
Y el mismo se subió al Cíelo Oroquianombe ocapoc
para estar alli con Dios Padre. ayoissambe: Atiantomo cano.
Y despues ha de venir otra vez. Consa mactaze.
á castigar á los malos. Comnobanto iubuzs.
arrojandolos ál infierno. infiernoia zaineboc.
Y para llevar á los buenos ál cielo. cruencnonto zarosambe ocaiena.
Tambien digo que es verdad. Agueneos casorobiaz choromanptecana.
que hay Espiritu Santo. Espiritu Santo ptecana.
Es tambien Dios. Atiantonpte canamba.
Que la Yglesia Catholica ēs una. Yglesia catholica totonco.
Que hay comunion de los buenos. Cruencnonto: comunioptecana.
Que Dios quita los pecados. Atîanto: pecaosin - nebona.
Y que todos hemos de morir. treb - manana ecasihe.
Y despues hemos de resucitar. Consa macar macte, sinoptenocar.
fol 16r << Anterior   | Manuscrito 2926 BPRM |   Siguiente >> fol 17r

Referencias