De Colección Mutis
Manuscrito 2923 BPRM/fol 41v
fol 41r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 42r |
Trascripción |
triste estar = Zepquyquyza sucansuca. triste persona = Zepquyquyzasuca nmague. trocar = Zemi misuca. / Sin trocar nada puntualm.te = aymenzaque. trastocar, ó mudar alguna cosa. imp.o imu.maima. tropezar = Zetovansuca. l. Zecocansuca. l. Zequihichebabtasqua. tronar = Atinansuca. tronco = quye tamy. l. quye quichpqua. tu = mue. tu solo = muecua. v.g. Sube tu no mas = muecu zosaiasu. tuerta cosa = beheta. tuerto de un ojo = opqua beheta _ El q.e tiene un ojo menos = opqua tuetano = chihicaquyn cuspqua. tullirse de pies y manos = qui hicha ata aquynansuca l. agonhu- turbarse = Zepquyquyzamuynsuca. vide infra[1] . turma de animal = Neiomy. / turma raiz = iomza. l. iomy. turma amarilla = tybaiomy. tutuma grande = Zoca. / tutuma chica = chye. [Additio.]todos somos hombres = Apuynuca chiacha fuyzygue. todos somos honrados = chichienuca fuyzygue. todo el dia = Suan siuca. toda la noche = Zan siuca. todo el dia y toda la noche estuvo alla = Suan siuca Zan siuca ana todo. l. todos = Azonuca. l. apuynuca. Item = achahansuca. imper- todos los dias = Suas puynuca. l. Suata suata._
todas las mañanas. tupida cosa = cabco, y asi se dice de una cosa bien texida. l. acaban[2] mague. tanto. quod latine dicimus adeo[3] = hysquie. l. hysquyquie. torcerse el pie = Zequihiche yquy abehechansuca. l. Zequihiche yquy suca.
|
fol 41r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 42r |