(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 32v |siguiente = fol 33v |foto = |texto = {{der|33.}} Comer pan. turmas, y qualesquiera raíces<ref>La e tiene u...') |
|||
(No se muestran 2 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 32v | |anterior = fol 32v | ||
|siguiente = fol 33v | |siguiente = fol 33v | ||
− | |foto = | + | |foto = Voc 33r.jpg |
|texto = | |texto = | ||
Línea 9: | Línea 9: | ||
{{der|33.}} | {{der|33.}} | ||
− | Comer pan. turmas, y qualesquiera | + | Comer pan. turmas, y qualesquiera raícès. '''b'''-<br> |
− | '''gysqua'''. '''gyu'''. '''magye''' | + | '''gysqua'''. '''gyu'''. '''magye'''<br> |
Comer maiz, carne queso, y frutas, y cosas du-<br> | Comer maiz, carne queso, y frutas, y cosas du-<br> | ||
− | ras. '''bcasqua'''. '''co'''. '''macaia'''. '''maquiesca'''. '''maquienza''' | + | ras. '''bcasqua'''. '''co'''. '''macaia'''. '''maquiesca'''. '''maquienza'''<br> |
Comer hojas, y hiervas. '''bsosqua'''.<br> | Comer hojas, y hiervas. '''bsosqua'''.<br> | ||
− | Comer miel, manteca, sal, y cosas que se lamen.<br> | + | Comer miel, manteca, sal, y cosas, que se lamen.<br> |
− | '''bgamesuca''' | + | '''bgamesuca''', '''gamu'''. '''magama'''<br> |
Comer mazamorra. '''biotysuca'''.<br> | Comer mazamorra. '''biotysuca'''.<br> | ||
Comer cañas dulces. '''bgyiasuca'''.<br> | Comer cañas dulces. '''bgyiasuca'''.<br> | ||
− | Comer | + | Comer a la ligera. {{lat|vg.}} echarselo en la boca. '''Ana'''<br> |
− | '''bzasqua'''. | + | '''bzasqua'''. {{lat|l.}} '''an mnysqua'''. Pret.<sup>o</sup> '''mnyquy'''.<br> |
Comer dando dentelladas. '''bgychasuca'''<br> | Comer dando dentelladas. '''bgychasuca'''<br> | ||
− | Comezon tener. '''abasynsuca'''. ''' | + | Comezon tener. '''abasynsuca'''. '''Zegoca''','''z''', '''abasynsu'''-<br> |
− | '''suca''' | + | '''suca'''. {{lat|l.}} '''abasyn mague'''. comeme la pierna. {{lat|et sic<br> dicitur de aliis|y así se dice diferente}}.<br> |
− | + | Comida. '''quychquy'''. {{lat|l.}} '''quychquy bgy'''.<br> | |
− | Comida. '''quychquy | + | Comida, bastim.<sup>to</sup> en q.<sup>to</sup> se distingue de la bebida. '''ie'''.<br> |
− | Comida, bastim.<sup>to</sup> en q.<sup>to</sup> | + | Comilon. '''aicum''' '''mague'''. {{lat|l.}} '''azimsucum mague'''.<br> |
− | Comilon. '''aicum''' | + | Como fué esto? '''Haco agabé'''? Como es eso?<ref>Esta entrada está con una letra diferente</ref>= '''Haco aguene be'''?<br> |
− | Como fué esto? '''Haco | ||
Como haremos esto? que remedio tendremos? que<br> | Como haremos esto? que remedio tendremos? que<br> | ||
− | hemos de hacer? '''hauchibganga | + | hemos de hacer? '''hauchibganga'''.<br> |
− | Como haremos, para confesar bien? ''' | + | Como haremos, para confesar bien? '''hauchibgas'''<br> |
− | '''choque''' | + | '''choque''' '''confesar chibquynga'''.<br> |
Como haces? que haces? '''haco vmgasqua'''?<br> | Como haces? que haces? '''haco vmgasqua'''?<br> | ||
Como dice? que dice? '''haco agusqua'''?<br> | Como dice? que dice? '''haco agusqua'''?<br> | ||
Como estas? '''Choa'''?<br> | Como estas? '''Choa'''?<br> | ||
− | Como está? de un enfermo. ''' | + | Como está? de un enfermo. '''iahaco aguene'''?<br> |
− | Como hiciste para hallarlo? '''ia''' | + | Como hiciste para hallarlo? '''ia''' '''haco vmgas vm'''-<br> |
− | '''ystybe | + | '''ystybe'''?<br> |
− | Como no veniste? '''hacaguen | + | Como no veniste? '''hacaguen vm huzane'''<br> |
− | + | Como di{{t_i|###}}<sup>ces</sup> que es Pedro, sino es Pedro? '''Pedro nza'''-<br> | |
− | '''can vmpquaxin'''. '''Pedro guy vmgasqua''' | + | '''can vmpquaxin'''. '''Pedro guy vmgasqua''' |
+ | |||
}} | }} |
Revisión actual del 02:24 30 ago 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 33r
fol 32v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 33v |
Trascripción |
33.
Comer pan. turmas, y qualesquiera raícès. b- |
fol 32v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 33v |