Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | Como se hace<ref> | + | Como se hace<ref>Se corrige la “a”.</ref> en el cielo se haga vřa<ref>La "r" tiene un acento circunflejo de abreviación.</ref> voluntad en la<br> |
− | tierra. '''muy''' '''maguisca''','''z''', | + | tierra. '''muy''' '''maguisca''','''z''', '''cielon an quysqua nuc'''<br> |
− | '''sysquycan''' '''an quynga'''.{{lat|l.}} '''mue maguisca''','''z''', '''cielon'''<br> | + | '''sysquycan''' '''an quynga'''. {{lat|l.}} '''mue maguisca''','''z''', '''cielon'''<br> |
'''anquysqua cuhuc sysquycan anquynga'''.<br> | '''anquysqua cuhuc sysquycan anquynga'''.<br> | ||
− | Como nosotros perdonamos a | + | Como nosotros perdonamos a nřos deudores, per-<br> |
− | donad | + | donad nřas deudas. '''Hacva chie chihuin achubia'''<br> |
− | '''gue apqua chigusqua zanxin'''.{{lat|l.}} '''yscuque''' '''agues'''-<br> | + | '''gue apqua chigusqua zanxin'''. {{lat|l.}} '''yscuque''' '''agues'''-<br> |
− | '''nuc''', '''mue''','''z''', '''chichubia''' '''apqua | + | '''nuc''', '''mue''','''z''', '''chichubia''' '''apqua vmuzynga'''.<br> |
− | Como lo hicieremos con | + | Como lo hicieremos con nřos proximos, lo hará Dios<br> |
− | con nosotros. '''Hacva chiguaque | + | con nosotros. '''Hacva chiguaque beze''' '''chiguanga xin'''<br> |
'''Dios ys cuque chi abganga'''.<br> | '''Dios ys cuque chi abganga'''.<br> | ||
− | + | Como si no te huvieras confesado, será. '''confesar Vm'''<br> | |
− | '''quyza cuhuca aguenenga'''.{{lat|l.}} v | + | '''quyza cuhuca aguenenga'''. {{lat|l.}} v: '''confesar vmquy'''<br> |
'''zazunga'''.<br> | '''zazunga'''.<br> | ||
− | Compadecerse de otro. '''muy''' '''btyzysuca'''.{{lat|l.}} '''agachi'''<br> | + | Compadecerse de otro. '''muy''' '''btyzysuca'''. {{lat|l.}} '''agachi'''<br> |
'''bgas muybtyzysuca'''. tengote lastima.<br> | '''bgas muybtyzysuca'''. tengote lastima.<br> | ||
Compañero, camarada, amigo. '''Conpa'''.<br> | Compañero, camarada, amigo. '''Conpa'''.<br> | ||
− | Compañero | + | Compañero conparte. '''Zuba''', '''muba''', '''oba'''.<br> |
− | Compañero | + | Compañero en el oficio, en lo que se hace. '''guaque'''.<br> |
− | Compañero, quando son | + | Compañero, quando son dos no mas. '''Zeṁuyia''', '''vm'''<br> |
'''muyia, '''a''', '''muyia'''.<br> | '''muyia, '''a''', '''muyia'''.<br> | ||
Compañones. '''neiomy'''.<br> | Compañones. '''neiomy'''.<br> | ||
Compañero, llamando al otro. '''tyba'''.<br> | Compañero, llamando al otro. '''tyba'''.<br> | ||
− | Comparar. '''abohoze bgytysuca'''.{{lat|l.}} '''obaque''' '''bgasqua'''.<br> | + | Comparar. '''abohoze bgytysuca'''. {{lat|l.}} '''obaque''' '''bgasqua'''.<br> |
comparole con el.<br> | comparole con el.<br> | ||
− | Componer, poner bien. '''choque''' '''bquysqua'''.{{lat|l.}} '''choque'''<br> | + | Componer, poner bien. '''choque''' '''bquysqua'''. {{lat|l.}} '''choque'''<br> |
− | '''bzasqua'''.{{lat|l.}} '''choque bgasqua'''.<br> | + | '''bzasqua'''. {{lat|l.}} '''choque bgasqua'''.<br> |
Comprar. '''bcusqua'''. comprete una manta. '''fui a'''-<br> | Comprar. '''bcusqua'''. comprete una manta. '''fui a'''-<br> | ||
− | '''tan''', '''mahac'''.{{lat|l.}} '''vmboze bcuquy'''.<br> | + | '''tan''', '''mahac'''. {{lat|l.}} '''vmboze bcuquy'''.<br> |
Con, preposicion. '''bohoza'''. con el ando: '''abohoze'''<br> | Con, preposicion. '''bohoza'''. con el ando: '''abohoze'''<br> | ||
− | '''isyne'''. | + | '''isyne'''. Con que le ataré? '''ipqua bohoze bcamynyn'''-<br> |
'''ga'''. | '''ga'''. | ||
+ | |||
}} | }} |
Revisión del 04:41 30 ago 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 34v
fol 34r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 35r |
Trascripción |
Como se hace[1] en el cielo se haga vřa[2] voluntad en la |
fol 34r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 35r |