De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 4 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion 2922|seccion = Vocabulario |anterior = fol 43v|siguiente = fol 44v|foto =|texto =
 
{{trascripcion 2922|seccion = Vocabulario |anterior = fol 43v|siguiente = fol 44v|foto =|texto =
  
{{der|44.}}
+
{{der|44.}}  
 
 
 
Echarse a perder. '''agua hai ansuca'''.<br>  
 
Echarse a perder. '''agua hai ansuca'''.<br>  
 
Echar menos, hacerme falta. '''apqua''','''z''', '''bzisqua'''. E-<br>
 
Echar menos, hacerme falta. '''apqua''','''z''', '''bzisqua'''. E-<br>
Línea 9: Línea 8:
 
Echarle medicina. '''medicina yquy btasqua'''.<br>
 
Echarle medicina. '''medicina yquy btasqua'''.<br>
 
Echarlo de su casa. '''Zuen vaque btasqua'''.<br>
 
Echarlo de su casa. '''Zuen vaque btasqua'''.<br>
Echarlo dela tierra. '''quycas btasqua'''.<br>
+
Echarlo de la tierra. '''quycas btasqua'''.<br>
 
Echarlo a otra tierra. '''vchas quycaque btasqua'''.<br>
 
Echarlo a otra tierra. '''vchas quycaque btasqua'''.<br>
Echarlo en alto. '''guate btasqua'''<ref>En el Ms 158 Echarlo de salto. '''Guan btasqua'''.</ref>.<br>
+
Echarlo en alto. '''guate btasqua'''.<br>
 
Echarlo, ponerlo en lugar alto. '''Zosbtasqua'''.<br>
 
Echarlo, ponerlo en lugar alto. '''Zosbtasqua'''.<br>
 
Echar en olvido. '''Zema haquysuca'''.<br>
 
Echar en olvido. '''Zema haquysuca'''.<br>
 
Echar mas. '''ingue yquy btasqua'''.<br>
 
Echar mas. '''ingue yquy btasqua'''.<br>
Echar ojas el arbol. '''aquye ca''','''z''', agasqua'''.<br>
+
Echar ojas el arbol. '''aquye ca''','''z''', '''agasqua'''.<br>
 
Echar flor el arbol. '''oba''','''z''', '''afinsuca'''.<br>
 
Echar flor el arbol. '''oba''','''z''', '''afinsuca'''.<br>
 
Echar fruta. '''Obaz agasqua'''.<br>
 
Echar fruta. '''Obaz agasqua'''.<br>
Línea 21: Línea 20:
 
Echar flor las turmas. '''iomgyz afinsuca'''.<br>
 
Echar flor las turmas. '''iomgyz afinsuca'''.<br>
 
Echarlo allá. '''ai btasqua'''.<br>
 
Echarlo allá. '''ai btasqua'''.<br>
Echárlo acá. '''Si btasqua'''.<br>
+
Echarlo acá. '''Si btasqua'''.<br>
Echarle zancadilla. '''Agoca itaque btasqua'''.<br>
+
Echarle zancadilla. '''agoca itaque btasqua'''.<br>
 
Echarse en tierra. '''hichas izasqua'''.<br>
 
Echarse en tierra. '''hichas izasqua'''.<br>
Echar a otro en tierra. '''hischas bzasqua'''. ''l''. '''hichas'''<br>
+
Echar a otro en tierra. '''hischas bzasqua'''. {{lat|l.}} '''hichas'''<br>
 
'''bgyisuca'''.<br>
 
'''bgyisuca'''.<br>
Echar por ahi. ,'''a''', '''sie''', '''btasqua'''. ''l''. '''ia haque vin btas'''-<br>
+
Echar por ahi. ,'''a''', '''sie''', '''btasqua'''. {{lat|l.}} '''ia haque vin btas'''-<br>
 
'''qua'''.<br>
 
'''qua'''.<br>
 
Echar en agua, para que se remoje. '''Sieque bzasqua'''.<br>
 
Echar en agua, para que se remoje. '''Sieque bzasqua'''.<br>
Echar la culpa a otro. '''yn bzisqua'''. '''chahan abzyq^'''<br>
+
Echar la culpa a otro. '''yn bzisqua'''. '''chahan abzyʠ'''<br>
 
me echó la culpa.<br>
 
me echó la culpa.<br>
 
Echar mano a la espada. '''Espada cam bzas vaque'''<br>
 
Echar mano a la espada. '''Espada cam bzas vaque'''<br>
 
'''absuhusqua'''.<br>
 
'''absuhusqua'''.<br>
Echar tajos. '''Espadaz guan'''<ref>En el Ms 158 '''guat'''.</ref> bquyquys zemuhusqua'''.  
+
Echar tajos. '''Espadaz guan bquyquys zemuhusqua'''.
 +
 
  
  

Revisión actual del 04:37 31 ago 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 44r

fol 43v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 44v

Trascripción

44.

Echarse a perder. agua hai ansuca.
Echar menos, hacerme falta. apqua,z, bzisqua. E-
cho menos. Zypqua,z abzyque.
Echar de ver. Zemystysuca.
Echarle medicina. medicina yquy btasqua.
Echarlo de su casa. Zuen vaque btasqua.
Echarlo de la tierra. quycas btasqua.
Echarlo a otra tierra. vchas quycaque btasqua.
Echarlo en alto. guate btasqua.
Echarlo, ponerlo en lugar alto. Zosbtasqua.
Echar en olvido. Zema haquysuca.
Echar mas. ingue yquy btasqua.
Echar ojas el arbol. aquye ca,z, agasqua.
Echar flor el arbol. oba,z, afinsuca.
Echar fruta. Obaz agasqua.
Echar semilla. Obaz agasqua.
Echar flor las turmas. iomgyz afinsuca.
Echarlo allá. ai btasqua.
Echarlo acá. Si btasqua.
Echarle zancadilla. agoca itaque btasqua.
Echarse en tierra. hichas izasqua.
Echar a otro en tierra. hischas bzasqua. l. hichas
bgyisuca.
Echar por ahi. ,a, sie, btasqua. l. ia haque vin btas-
qua.
Echar en agua, para que se remoje. Sieque bzasqua.
Echar la culpa a otro. yn bzisqua. chahan abzyʠ
me echó la culpa.
Echar mano a la espada. Espada cam bzas vaque
absuhusqua.
Echar tajos. Espadaz guan bquyquys zemuhusqua.

fol 43v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 44v

Referencias