Línea 15: | Línea 15: | ||
'''quyhycai''', '''manima quyhycai ma'''-<br> | '''quyhycai''', '''manima quyhycai ma'''-<br> | ||
'''hac atyhyzyn magueoa'''?<br> | '''hac atyhyzyn magueoa'''?<br> | ||
− | |4...Has negado al q.<sup>e</sup> te viene | + | |{{cor}} |
− | ȧ pedir con necesidad el socor. | + | 4...Has negado al q.<sup>e</sup> te viene<br> |
− | ro q.<sup>e</sup> lepuedes dar? | + | ȧ pedir con necesidad el socor.<br> |
+ | ro q.<sup>e</sup> lepuedes dar?|4...'''Muysca atebie tyunynga guin'''<br> | ||
'''ga maguezac pquaba vm muys ahu'''-<br> | '''ga maguezac pquaba vm muys ahu'''-<br> | ||
'''quys asân maziesa choque xinasân'''<br> | '''quys asân maziesa choque xinasân'''<br> | ||
Línea 32: | Línea 33: | ||
{{cuadricula | {{cuadricula | ||
− | |1...Acuerdarte de alguna cosa | + | |{{cor}} |
− | demas de las dhas, ó tienes q.<sup>e</sup> de- | + | 1...Acuerdarte de alguna cosa<br> |
− | clarar mas delo confesado? ó | + | demas de las dhas, ó tienes q.<sup>e</sup> de-<br> |
− | han sido mas veces las q.<sup>e</sup> has pe- | + | clarar mas delo confesado? ó<br> |
− | cado delas q.<sup>e</sup> dixiste? | + | han sido mas veces las q.<sup>e</sup> has pe-<br> |
+ | cado delas q.<sup>e</sup> dixiste?|1...'''Chahac ma vzanaia maguingaz'''<br> | ||
'''aguenua'''? '''ipquabie ingue muyian'''-<br> | '''aguenua'''? '''ipquabie ingue muyian'''-<br> | ||
'''matengaz aguenua'''? '''vm pecaro'''-<br> | '''matengaz aguenua'''? '''vm pecaro'''-<br> | ||
Línea 43: | Línea 45: | ||
'''san atebie zequihichac vmchisy'''<br> | '''san atebie zequihichac vmchisy'''<br> | ||
'''ua'''?<br> | '''ua'''?<br> | ||
− | |2...Mira, hijo, q.<sup>e</sup> te va lasalvac.<sup>n</sup> | + | |{{cor}}2...Mira, hijo, q.<sup>e</sup> te va lasalvac.<sup>n</sup><br> |
− | es decirlo todo, yq.<sup>e</sup> yo no me he de | + | es decirlo todo, yq.<sup>e</sup> yo no me he de<br> |
− | enojar, ni hacerte mal, por saber | + | enojar, ni hacerte mal, por saber<br> |
− | q.<sup>e</sup> han sido mas veces, ó mas pe- | + | q.<sup>e</sup> han sido mas veces, ó mas pe-<br> |
− | cados delos q.<sup>e</sup> has dicho? | + | cados delos q.<sup>e</sup> has dicho?|2...'''Agues nuc chahac vzu manima'''-<br> |
'''gue co chahac ma vzanaia fiec agusq'''<ref>Revisar en el de color.</ref><br> | '''gue co chahac ma vzanaia fiec agusq'''<ref>Revisar en el de color.</ref><br> | ||
'''gua sân nohocan mahas zegen'''-<br> | '''gua sân nohocan mahas zegen'''-<br> | ||
'''zinga hacbie muebgazinga'''. | '''zinga hacbie muebgazinga'''. | ||
− | |3...Que obras haces de christiano | + | |{{cor}} |
− | p.<sup>a</sup> salvarte? que rezar? quando | + | 3...Que obras haces de christiano<br> |
− | y á que fin?_ _ _ _ _ _ _ _ | + | p.<sup>a</sup> salvarte? que rezar? quando |
+ | y á que fin?_ _ _ _ _ _ _ _|3...'''Cieloc vmnanga npquaque ipqua'''-<br> | ||
'''choua maquiscabe'''? '''rezar vmquys'''<br> | '''choua maquiscabe'''? '''rezar vmquys'''<br> | ||
'''quanaz hacoa vmquys quabe fica'''-<br> | '''quanaz hacoa vmquys quabe fica'''-<br> | ||
'''xinô rezar vmquysquabe'''? '''rezar'''<br> | '''xinô rezar vmquysquabe'''? '''rezar'''<br> | ||
'''vmquysquan ipquo vmpuyquybe'''? | '''vmquysquan ipquo vmpuyquybe'''? | ||
− | |4...Das alguna limosna, ó haces | + | |{{cor|12}} |
+ | 4...Das alguna limosna, ó haces|4...'''Lismonaz ai vmnisua ipquabe'''<br> | ||
}} | }} | ||
}} | }} |
Revisión del 03:39 4 sep 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 66v
fol 66r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 67r |
Trascripción | ||||||||||||
Despues de haverle examinado por los diez mandamientos
|
fol 66r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 67r |
Referencias
- ↑ Revisar en el de color.