De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 15: Línea 15:
 
&nbsp; '''quyhycai''', '''manima quyhycai ma'''-<br>
 
&nbsp; '''quyhycai''', '''manima quyhycai ma'''-<br>
 
&nbsp; '''hac atyhyzyn magueoa'''?<br>
 
&nbsp; '''hac atyhyzyn magueoa'''?<br>
|4...Has negado al q.<sup>e</sup> te viene}<br>
+
|{{cor}}
&nbsp; ȧ pedir con necesidad el socor.}<br>
+
4...Has negado al q.<sup>e</sup> te viene<br>
&nbsp; ro q.<sup>e</sup> lepuedes dar?_ _ _ _}|4...'''Muysca atebie tyunynga guin'''<br>
+
&nbsp; ȧ pedir con necesidad el socor.<br>
 +
&nbsp; ro q.<sup>e</sup> lepuedes dar?|4...'''Muysca atebie tyunynga guin'''<br>
 
&nbsp; '''ga maguezac pquaba vm muys ahu'''-<br>
 
&nbsp; '''ga maguezac pquaba vm muys ahu'''-<br>
 
&nbsp; '''quys asân maziesa choque xinasân'''<br>
 
&nbsp; '''quys asân maziesa choque xinasân'''<br>
Línea 32: Línea 33:
  
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|1...Acuerdarte de alguna cosa}<br>
+
|{{cor}}
&nbsp; demas de las dhas, ó tienes q.<sup>e</sup> de-}<br>
+
1...Acuerdarte de alguna cosa<br>
&nbsp; clarar mas delo confesado? ó}<br>
+
&nbsp; demas de las dhas, ó tienes q.<sup>e</sup> de-<br>
&nbsp; han sido mas veces las q.<sup>e</sup> has pe-}<br>
+
&nbsp; clarar mas delo confesado? ó<br>
&nbsp; cado delas q.<sup>e</sup> dixiste?_ _ _ _ _}|1...'''Chahac ma vzanaia maguingaz'''<br>
+
&nbsp; han sido mas veces las q.<sup>e</sup> has pe-<br>
 +
&nbsp; cado delas q.<sup>e</sup> dixiste?|1...'''Chahac ma vzanaia maguingaz'''<br>
 
&nbsp; '''aguenua'''? '''ipquabie ingue muyian'''-<br>
 
&nbsp; '''aguenua'''? '''ipquabie ingue muyian'''-<br>
 
&nbsp; '''matengaz aguenua'''? '''vm pecaro'''-<br>
 
&nbsp; '''matengaz aguenua'''? '''vm pecaro'''-<br>
Línea 43: Línea 45:
 
&nbsp; '''san atebie zequihichac vmchisy'''<br>
 
&nbsp; '''san atebie zequihichac vmchisy'''<br>
 
&nbsp; '''ua'''?<br>
 
&nbsp; '''ua'''?<br>
|2...Mira, hijo, q.<sup>e</sup> te va lasalvac.<sup>n</sup>}<br>
+
|{{cor}}2...Mira, hijo, q.<sup>e</sup> te va lasalvac.<sup>n</sup><br>
&nbsp; es decirlo todo, yq.<sup>e</sup> yo no me he de}<br>
+
&nbsp; es decirlo todo, yq.<sup>e</sup> yo no me he de<br>
&nbsp; enojar, ni hacerte mal, por saber}<br>
+
&nbsp; enojar, ni hacerte mal, por saber<br>
&nbsp; q.<sup>e</sup> han sido mas veces, ó mas pe-}<br>
+
&nbsp; q.<sup>e</sup> han sido mas veces, ó mas pe-<br>
&nbsp; cados delos q.<sup>e</sup> has dicho?_ _ _ _ }|2...'''Agues nuc chahac vzu manima'''-<br>
+
&nbsp; cados delos q.<sup>e</sup> has dicho?|2...'''Agues nuc chahac vzu manima'''-<br>
 
&nbsp; '''gue co chahac ma vzanaia fiec agusq'''<ref>Revisar en el de color.</ref><br>
 
&nbsp; '''gue co chahac ma vzanaia fiec agusq'''<ref>Revisar en el de color.</ref><br>
 
&nbsp; '''gua sân nohocan mahas zegen'''-<br>
 
&nbsp; '''gua sân nohocan mahas zegen'''-<br>
 
&nbsp; '''zinga hacbie muebgazinga'''.
 
&nbsp; '''zinga hacbie muebgazinga'''.
|3...Que obras haces de christiano}<br>
+
|{{cor}}
&nbsp; p.<sup>a</sup> salvarte? que rezar? quando}
+
3...Que obras haces de christiano<br>
&nbsp; y á que fin?_ _ _ _ _ _ _ _}|3...'''Cieloc vmnanga npquaque ipqua'''-<br>
+
&nbsp; p.<sup>a</sup> salvarte? que rezar? quando
 +
&nbsp; y á que fin?_ _ _ _ _ _ _ _|3...'''Cieloc vmnanga npquaque ipqua'''-<br>
 
&nbsp; '''choua maquiscabe'''? '''rezar vmquys'''<br>
 
&nbsp; '''choua maquiscabe'''? '''rezar vmquys'''<br>
 
&nbsp; '''quanaz hacoa vmquys quabe fica'''-<br>
 
&nbsp; '''quanaz hacoa vmquys quabe fica'''-<br>
 
&nbsp; '''xinô rezar vmquysquabe'''? '''rezar'''<br>
 
&nbsp; '''xinô rezar vmquysquabe'''? '''rezar'''<br>
 
&nbsp; '''vmquysquan ipquo vmpuyquybe'''?
 
&nbsp; '''vmquysquan ipquo vmpuyquybe'''?
|4...Das alguna limosna, ó haces}|4...'''Lismonaz ai vmnisua ipquabe'''<br>
+
|{{cor|12}}
 +
4...Das alguna limosna, ó haces|4...'''Lismonaz ai vmnisua ipquabe'''<br>
  
 
}}
 
}}
  
 
}}
 
}}

Revisión del 03:39 4 sep 2012

Manuscrito 2922 BPRM/fol 66v

fol 66r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 67r

Trascripción

}

3...Eres mezquino y avariento?
  estimas la plata y otras cosas mas

  que á Dios, y à tu salvacion?
3...Vmtaban magueua vmpuyquy-

  naz nyiabi vchas ipquabe bixin Dios
  quyhycai, manima quyhycai ma-
  hac atyhyzyn magueoa?

}

4...Has negado al q.e te viene
  ȧ pedir con necesidad el socor.

  ro q.e lepuedes dar?
4...Muysca atebie tyunynga guin

  ga maguezac pquaba vm muys ahu-
  quys asân maziesa choque xinasân
  vmzizanz aguenua?


Despues de haverle examinado por los diez mandamientos
al modo dicho, ȧ los quales se han reducidolos mandamientos
de la Yglesia, ylos pecados mortales, le preguntarán en gen.l

lo siguiente.


}

1...Acuerdarte de alguna cosa
  demas de las dhas, ó tienes q.e de-
  clarar mas delo confesado? ó
  han sido mas veces las q.e has pe-

  cado delas q.e dixiste?
1...Chahac ma vzanaia maguingaz

  aguenua? ipquabie ingue muyian-
  matengaz aguenua? vm pecaro-
  maquyia fiua vmquyxin agues nuc
  chahac vmuquyua? ban yscun zan
  san atebie zequihichac vmchisy
  ua?

}
2...Mira, hijo, q.e te va lasalvac.n

  es decirlo todo, yq.e yo no me he de
  enojar, ni hacerte mal, por saber
  q.e han sido mas veces, ó mas pe-

  cados delos q.e has dicho?
2...Agues nuc chahac vzu manima-

  gue co chahac ma vzanaia fiec agusq[1]
  gua sân nohocan mahas zegen-
  zinga hacbie muebgazinga.

}

3...Que obras haces de christiano
  p.a salvarte? que rezar? quando

  y á que fin?_ _ _ _ _ _ _ _
3...Cieloc vmnanga npquaque ipqua-

  choua maquiscabe? rezar vmquys
  quanaz hacoa vmquys quabe fica-
  xinô rezar vmquysquabe? rezar
  vmquysquan ipquo vmpuyquybe?

}
4...Das alguna limosna, ó haces
4...Lismonaz ai vmnisua ipquabe
fol 66r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 67r

Referencias

  1. Revisar en el de color.