De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 9: Línea 9:
  
 
{{column|
 
{{column|
mais. y quando está ya hecho <br>
+
maiz. y quando está ya hecho <br>
maza, se dice <nowiki>=</nowiki> '''soliame'''.<br>
+
maza, se dice <nowiki>=</nowiki> '''Loliame'''.<br>
'''Hunccuete''' <nowiki>=</nowiki> la piedra de moler.<br>
+
'''Hune cuete''' <nowiki>=</nowiki> la piedra de moler.<br>
 
'''Se eseymegueu''' <nowiki>=</nowiki> hablar pasito. Su <br>
 
'''Se eseymegueu''' <nowiki>=</nowiki> hablar pasito. Su <br>
contrario <nowiki>=</nowiki> '''yoyo me gueu.'''<br>
+
contrario <nowiki>=</nowiki> '''yoyo megueu.'''<br>
 
'''Opa me caspand''' <nowiki>=</nowiki> saca a priesa.<br>
 
'''Opa me caspand''' <nowiki>=</nowiki> saca a priesa.<br>
 
'''Ihuet''' <nowiki>=</nowiki> grueso.<br>
 
'''Ihuet''' <nowiki>=</nowiki> grueso.<br>
Línea 32: Línea 32:
 
'''Popind''' <nowiki>=</nowiki> rajar.<br>
 
'''Popind''' <nowiki>=</nowiki> rajar.<br>
 
|
 
|
'''topind''' <nowiki>=</nowiki> voltear al reves.<br>
+
'''topiud''' <nowiki>=</nowiki> voltear al reves.<br>
 
'''Afi''' <nowiki>=</nowiki> la Guaba.<br>
 
'''Afi''' <nowiki>=</nowiki> la Guaba.<br>
 
'''Yafindio<ref>Creemos que el original debió ser ''Yafindic''.</ref>''' <nowiki>=</nowiki> las lagrimas, '''pecal<ref>En el diccionario de Gerdel, ''pcal'' (Pecado).</ref>''', el <br>
 
'''Yafindio<ref>Creemos que el original debió ser ''Yafindic''.</ref>''' <nowiki>=</nowiki> las lagrimas, '''pecal<ref>En el diccionario de Gerdel, ''pcal'' (Pecado).</ref>''', el <br>
 
pecado, lo mismo dice '''ucha'''.<br>
 
pecado, lo mismo dice '''ucha'''.<br>
'''Cuecuexs pecal paca onet aqueq''' <nowiki>=</nowiki> <br>
+
'''Cuecuexs pecal paca onet aquec''' <nowiki>=</nowiki> <br>
 
lloremos por nrōs. pecados.<br>
 
lloremos por nrōs. pecados.<br>
 
'''Yafindic seet ônê''' <nowiki>=</nowiki> llore  hasta<br>
 
'''Yafindic seet ônê''' <nowiki>=</nowiki> llore  hasta<br>
Línea 52: Línea 52:
 
'''Dicas''' <nowiki>=</nowiki> el cabello.<br>
 
'''Dicas''' <nowiki>=</nowiki> el cabello.<br>
 
'''Yafiti''' <nowiki>=</nowiki> los ojos.<br>
 
'''Yafiti''' <nowiki>=</nowiki> los ojos.<br>
'''ĩnz''' <nowiki>=</nowiki> la nariz.<br>
+
'''Înz''' <nowiki>=</nowiki> la nariz.<br>
 
'''Yaficas''' <nowiki>=</nowiki> las pestañas.<br>
 
'''Yaficas''' <nowiki>=</nowiki> las pestañas.<br>
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Revisión del 20:53 15 sep 2012

Manuscrito 2929 BPRM/fol 10r

fol 9v << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 10v

Trascripción

10 [7[1] ]

maiz. y quando está ya hecho
maza, se dice = Loliame.
Hune cuete = la piedra de moler.
Se eseymegueu = hablar pasito. Su
contrario = yoyo megueu.
Opa me caspand = saca a priesa.
Ihuet = grueso.
Guecchame = anda ápriesa.
Lo mismo = guechichame, y tam-
bien = tondme
Tondcue = despacio.
Cocabi = el maiz = coqui = lo mismo.
Cooqui = la golonddrina de collar
blanco.
Imixssing = no pudíste.
Cochinen = se estará devalde , ó
yanga[2] , ó descansando.
= muchos en numero, y el bayle.
Gunuegnue = el abejon u la abeja.
tambi.n se dice = caza nuegnue = el abejon.
Xsisha = está endido.
Popind = rajar.

topiud = voltear al reves.
Afi = la Guaba.
Yafindio[3] = las lagrimas, pecal[4] , el
pecado, lo mismo dice ucha.
Cuecuexs pecal paca onet aquec =
lloremos por nrōs. pecados.
Yafindic seet ônê = llore hasta
echar lagrimas.
Yafindic ône = lloro hasta echar
lagrimas.
Yafindic seeti ôno = lloraron has-
ta verter lagrimas.
Echauns = El enemigo del Alma,
ó la fantasma.
Ent = el temblor de la tierra.
tel = el cepo.
Ipitel = la carcel de fuego.
Dictê[5] ' = la cabeza.
Dicas = el cabello.
Yafiti = los ojos.
Înz = la nariz.
Yaficas = las pestañas.

fol 9v << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 10v

Referencias

  1. Esta debía ser la numeración correcta.
  2. Averiguar más
  3. Creemos que el original debió ser Yafindic.
  4. En el diccionario de Gerdel, pcal (Pecado).
  5. En el diccionario de Gerdel, dyictjé.