(No se muestran 9 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 16: | Línea 16: | ||
''H.V.''<br> | ''H.V.''<br> | ||
| | | | ||
− | '''Hyca'''. . . . . . . ~ Caer de espaldas<br> | + | '''Hyca''' {{rec|. . . . . . .|'''zansuca'''}} ~ Caer de espaldas<br> |
− | '''Hyq''' . . . . . . . ~ Lo mismo.<br> | + | '''Hyq'''{{rec|. . . . . . .|'''uy zansuca'''}} ~ Lo mismo.<br> |
− | '''hyq''' . . . . . . . . ~ | + | '''hyq'''{{rec|. . . . . . . .|'''uy izasqua'''}} ~ Estar acostado de espaldas<br> |
− | '''Hyca . . . . . ua'''; ~ Nombrar. '''Zehycan amaque''',<br> | + | '''Hyca{{rec|. . . . .|n zemasq}}ua'''; ~ Nombrar. '''Zehycan amaque''',<br> |
nombròme.<br> | nombròme.<br> | ||
'''Huichquyzazysqua'''; ~ Acertar, atinar, percebir.<br> | '''Huichquyzazysqua'''; ~ Acertar, atinar, percebir.<br> | ||
'''Oba'''; ~ cara, compaŋero; {{lat|id est}}, comparte de un tercio.<br> | '''Oba'''; ~ cara, compaŋero; {{lat|id est}}, comparte de un tercio.<br> | ||
− | '''{{t_l|Hatuca}}''' '''Hataca, Ubuca;''' ~ {{lat|Omnino semper; | + | '''{{t_l|Hatuca}}''' '''Hataca, Ubuca;''' ~ {{lat|Omnino[,] semper; in omni<br> |
− | eventu cum verbis afirmativis | + | eventu cum verbis afirmativis.<br> |
− | | + | nam cum negativis significat <u>nullomodo</u>|Por completo[,] siempre; en cualquier caso, con verbos afirmativos. Para cuando es negativo, significa 'de ninguna manera'}}.<br> |
− | ''' | + | '''Ie'''; ~ Barriga; camino; humo; comida; Danza;<br> |
y qualquier orden de cosas. y asi llaman<br> | y qualquier orden de cosas. y asi llaman<br> | ||
à las Oraciones <u>'''ie'''</u>.<br> | à las Oraciones <u>'''ie'''</u>.<br> | ||
− | ''' | + | '''Ieta''' ~ Barriga por la parte de adentro. {{lat|Item}}<br> |
− | es abreviatura de <u>''ieata''</u>.<br> | + | es abreviatura de <u>'''ieata'''</u>.<br> |
− | ''' | + | '''Iaûa'''; ~ Participio de '''zebiasqua''', el qual solo<br> |
significa alzar, ò levantar. Significa<br> | significa alzar, ò levantar. Significa<br> | ||
− | tambien coger hojas y . . . . .es singu<nowiki>=</nowiki><br> | + | tambien coger hojas y {{rec|. . . . .|flor}}es singu<nowiki>=</nowiki><br> |
− | larmente; tiene el participio <u>. . . .</u><br> | + | larmente; tiene el participio <u>{{rec|. . . .|'''chaiaia'''}}</u><br> |
'''Zepinzesuca'''; ~ Machacar, rebentar nacidos<br> | '''Zepinzesuca'''; ~ Machacar, rebentar nacidos<br> | ||
animalejos; quebrar huevos;<br> | animalejos; quebrar huevos;<br> | ||
participio '''Pinzua'''.<br> | participio '''Pinzua'''.<br> | ||
− | '''Zepinzesuca'''; | + | '''Zepinzesuca'''; Es el neutro; machacarse &c.<br> |
Participio '''Pinzesa'''<br> | Participio '''Pinzesa'''<br> | ||
− | '''Pquyquy'''; ~ | + | '''Pquyquy'''; ~ El corazón {{rec|. . . . . . .|y también}} el pecho<br> |
| | | | ||
Línea 60: | Línea 60: | ||
<br> | <br> | ||
<br> | <br> | ||
− | {<u>flores</u><ref> | + | {<u>flores</u><ref>Sugerencia del amanuense.</ref>}} |
}} | }} |
Revisión actual del 23:04 16 sep 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 37v
fol 37r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 38r |
Trascripción | |||
|
fol 37r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 38r |