(Página creada con '{{trascripcion 2910 |seccion = |anterior = fol 1r |siguiente = fol 2r |foto = |texto = }}') |
|||
(No se muestran 12 ediciones intermedias de 6 usuarios) | |||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | |||
+ | {{izq|2}} | ||
+ | guarda el rigor q.<sup>e</sup> la lengua latina, pues lo mis-<br> | ||
+ | mo es el Nominativo q.<sup>e</sup> los demas casos, como <br> | ||
+ | consta por los ejemplos siguientes= <br> | ||
+ | |||
+ | Dios nos ama::: <u>'''Dios niqueninauyubi'''</u>.<br> | ||
+ | Amo la bondad de Dios::: <u>'''Nuq<sup>e</sup>ninau Dios Saicāsí.'''</u> <br> | ||
+ | Amo mi vida p.<sup>a</sup> Dios::: <u>'''Nuq<sup>e</sup>ninauyu nucabica Dios<sup>irru</sup>.'''</u> <br> | ||
+ | Amo à Dios::: <u>'''Nuq<sup>e</sup>ninauyu Dios'''</u>.<br> | ||
+ | Ò Dios::___ <u>'''Sige Dios'''</u>. <br> | ||
+ | Con Dios___ <u>'''Dios yagicha'''</u>. <br> | ||
+ | |||
+ | De donde se colige q.<sup>e</sup> todos los casos tienen un mis-<br> | ||
+ | mo semblante: solo se debe cuidar de las parti-<br> | ||
+ | culas, preposiciones, ò posposiciones q.<sup>e</sup> acompañan<br> | ||
+ | al Dativo, y al Ablativo. Al Dativo se le junta <br> | ||
+ | <u>'''irru'''</u>, {{lat|v.g.}} para Dios = <u>'''Dios irru'''</u>, y al Ablativo le<br> | ||
+ | sigue esta particula <u>'''yagicha'''</u>, {{lat|v.g.}} con Dios = <u>'''Dios'''</u><br> | ||
+ | <u>'''yagicha'''</u>, y otras de q.<sup>e</sup> se darà razon en la sin-<br> | ||
+ | taxis. | ||
+ | <center><h3>Pronombres absolutos.</h3></center> | ||
+ | Estos pronombres son las raices de inumerableʃ <br> | ||
+ | verbos y nombres, pues apenas se hallarà ver-<br> | ||
+ | bo que no se le llegue algun pronombre inicial <br> | ||
+ | y no se hallarà nombre posesivo à quien tambi-<br> | ||
+ | en no se le llegue. Estos son los siguientes=<br> | ||
+ | Yo = '''Nuya''', {{lat|vel}} '''Nurra'''. | ||
+ | |||
}} | }} |
Revisión actual del 18:45 28 sep 2012
Manuscrito 2910 BPRM/fol 1v
fol 1r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 2r |
Trascripción |
2
guarda el rigor q.e la lengua latina, pues lo mis- Dios nos ama::: Dios niqueninauyubi. De donde se colige q.e todos los casos tienen un mis- Pronombres absolutos.Estos pronombres son las raices de inumerableʃ |
fol 1r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 2r |