De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2911 |seccion = |anterior = fol 6r |siguiente = fol 7r |foto = |texto = {{der|7}} {{column_2| '''Chuncahá'''.<br> '''Yguano'''.<br> '''nincaxa coaguca cuya'''-<...')
 
 
(No se muestran 9 ediciones intermedias de 4 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{trascripcion 2911
+
{{trascripcion 2912
 
|seccion =  
 
|seccion =  
|anterior = fol 6r
+
|anterior = fol 6v
|siguiente = fol 7r
+
|siguiente = fol 7v
 
|foto =
 
|foto =
 
|texto =
 
|texto =
 
{{der|7}}
 
{{der|7}}
{{column_2|
+
{{cuadricula
'''Chuncahá'''.<br>
+
|'''Chuncahá'''.|Todo.
'''Yguano'''.<br>
+
|'''Yguano'''.|Oiga.
'''nincaxa coaguca cuya'''-<br>
+
|'''Nincaxa coaquea cuyame.'''|Ven á mi, te daré remedio.
'''me'''.<br>
+
|'''Jahá cuncahá'''?|Sabeis curar?
'''Tahá cuncahá'''.<br>
+
|'''Quancaquehé'''?| Estas bueno?
'''Canquehá'''<br>
+
|'''Canqueha'''?|Cogieron?
'''Ychuhi caquanché'''?<br>
+
|'''Ychuchi caquanehé'''?|Que cogiste?
'''Muxunahé'''?<br>
+
|'''Muxunahé'''.|Puerco Zayno.
'''Quahini mijinahé'''?<br>
+
|'''Quahini mijinahé'''[?]|Es bueno tu perro?
'''Quahi'''.<br>
+
|'''Quahi'''.|bueno és.
'''Nsza haza'''?<br>
+
|'''Nszâ haza'''?|Quando vuelves?
'''Burijicani'''?<br>
+
|'''Burijicani'''?|Quando ireis?
'''Tanagozexa'''.<br>
+
|'''Janagozexa'''.|iré mañana.
'''Ninga gozeha'''.<br>
+
|'''Ninga gozehá'''.|Yo iré.
'''Yzajona hihi'''.<br>
+
|'''Yzajora hihi'''.|Ya és medio dia.
'''Raronahe'''.<br>
+
|'''Raronahé'''.|Ya és tarde.
'''Caxi nachihí'''.<br>
+
|'''Caxi nachihi'''.|Ya anocheció.
'''Rajatachi'''.<br>
+
|'''Rajatachi'''.|Ya amanece.
'''Bujeaba'''.<br>
+
|'''Bujeaba'''.|Vamonos.
'''Yahaza'''.<br>
+
|'''Yahaza'''.|Si.
'''Nszahaza biyure canahé'''?<br>
+
|'''Nszahaza biyuze canehe'''?|Quando vendreis?
'''Nañguizincague'''.<br>
+
|'''Nañquizincaque'''[?]|Teneis carne?
|
 
Todo.<br>
 
Oyga.<br>
 
Ven a mi, te daré remedio.<br>
 
 
 
Sabes curar?<br>
 
Cogieron?<br>
 
Que cogiste?<br>
 
Puerco Zayno.<br>
 
Es bueno tu perro?<br>
 
Bueno es.<br>
 
Quando vuelves?<br>
 
Quando ireis?<br>
 
Yré mañana.<br>
 
Yo iré.<br>
 
Ya es medio dia.<br>
 
Ya es tarde.<br>
 
Ya anocheció.<br>
 
Ya amanece.<br>
 
Vamonos.<br>
 
Si.<br>
 
Quando vendreis?<br>
 
Teneis carne?<br>
 
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 22:33 2 oct 2012

Manuscrito 2912 BPRM/fol 7r

fol 6v << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 7v

Trascripción

7
Chuncahá. Todo.
Yguano. Oiga.
Nincaxa coaquea cuyame. Ven á mi, te daré remedio.
Jahá cuncahá? Sabeis curar?
Quancaquehé? Estas bueno?
Canqueha? Cogieron?
Ychuchi caquanehé? Que cogiste?
Muxunahé. Puerco Zayno.
Quahini mijinahé[?] Es bueno tu perro?
Quahi. bueno és.
Nszâ haza? Quando vuelves?
Burijicani? Quando ireis?
Janagozexa. iré mañana.
Ninga gozehá. Yo iré.
Yzajora hihi. Ya és medio dia.
Raronahé. Ya és tarde.
Caxi nachihi. Ya anocheció.
Rajatachi. Ya amanece.
Bujeaba. Vamonos.
Yahaza. Si.
Nszahaza biyuze canehe? Quando vendreis?
Nañquizincaque[?] Teneis carne?
fol 6v << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 7v

Referencias