De Colección Mutis
(No se muestran 3 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 15: | Línea 15: | ||
|'''Ramahi'''.|Murió. | |'''Ramahi'''.|Murió. | ||
|'''Noszuefane'''?|Hai pescado? | |'''Noszuefane'''?|Hai pescado? | ||
− | |''' | + | |'''Yhiza raqueanquini'''?|Porque no vienes? |
|'''Nszazincaha'''.|Porque estube enfermo. | |'''Nszazincaha'''.|Porque estube enfermo. | ||
|'''Quarijea Kacara'''.|Anda a pescar. | |'''Quarijea Kacara'''.|Anda a pescar. | ||
|'''Ynsci fichara'''.|Vamos a rozar. | |'''Ynsci fichara'''.|Vamos a rozar. | ||
− | |'''Juzijihi | + | |'''Juzijihi Kaquchi'''.|Ya sale el Sol. |
|'''Ninga guazaha nincaxa'''.|Yo te pondré nombre. | |'''Ninga guazaha nincaxa'''.|Yo te pondré nombre. | ||
|'''Chinta nchayaya'''.|Alla viven. | |'''Chinta nchayaya'''.|Alla viven. | ||
− | |''' | + | |'''Jexe szummia nin caxa'''<nowiki>=</nowiki>|Yo te echaré agua. |
− | |''' | + | |'''Najanszichi<ref>La '''j''' fue escrita sobre una '''g'''.</ref> ningaxa'''.|Yo estoi rabioso |
|'''Ningaxa fsrranijaño ha'''-<br> | |'''Ningaxa fsrranijaño ha'''-<br> | ||
− | ''' | + | '''ninquaxaza'''.|Yo te enseñare, ven, y a-<br> |
prende. | prende. | ||
|'''Cantahá'''?|Paristes? | |'''Cantahá'''?|Paristes? | ||
− | |''' | + | |'''Cashunguahi ningaza'''?|Entiendes mi lengua? |
|'''Ninga razunguanca'''.|Yo no entiendo tu lengua. | |'''Ninga razunguanca'''.|Yo no entiendo tu lengua. | ||
− | |'''Ynszi jixena ninganara'''.| | + | |'''Ynszi jixena ninganara'''.|Vamos a mi tierra. |
|'''Nszajini jixena ricaná'''.|Qual es tu tierra. | |'''Nszajini jixena ricaná'''.|Qual es tu tierra. | ||
|'''Quajurogua'''.|Despiertame. | |'''Quajurogua'''.|Despiertame. |
Revisión actual del 03:56 4 oct 2012
Manuscrito 2911 BPRM/fol 6v
fol 6r << Anterior | Manuscrito 2911 BPRM | Siguiente >> fol 7r |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
fol 6r << Anterior | Manuscrito 2911 BPRM | Siguiente >> fol 7r |
Referencias
- ↑ La j fue escrita sobre una g.