De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestra una edición intermedia de otro usuario)
Línea 8: Línea 8:
  
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|Ayuno tal|'''Munisí'''.
+
|Ayuno tal.|'''Munisí'''.
|Ayuno, carestia de pan|'''Maguaja'''.  
+
|Ayuno carestia de pan.|'''maguaja'''.  
|Ay carestia|'''Mabajaí'''.  
+
|Ay carestia.|'''Mabajaí'''.  
|Ajuar|'''Babacaíbe daida.'''
+
|Ajuar.|'''Babacaíbe daida.'''
|Ajustar, emparejar|'''Ribítabanuacarí'''.>
+
|Ajustar emparejar.|'''Ribítaba nuacarí'''.
|Ajuntar, allegar|'''Nuabacaídau'''.
+
|Ajuntar, allegar.|'''Nuabacaídau'''.}}
|Ajusticiar..... '''Nuayu lírru'''|'''rigicunami ibeni''' <nowiki>=</nowiki> '''barinaca<sup>(-resíyu</sup>'''.
+
{{cuadricula1
 +
|Ajusticiar_ _ _ '''Nuayu lírru rìgicunamí ìbení''' <nowiki>=</nowiki> '''barinaca-<sup>(-resíyu</sup>'''.}}
 +
{{cuadricula
 
|Al|'''Re'''.
 
|Al|'''Re'''.
|Al invierno|'''Vníabeyage'''.
+
|Al invierno.|'''Vnìabeyage'''.
|Al verano, ó por tpō del verano|'''Camuíyage'''.
+
|Al verano, ò por tpō del verano.|'''Camuìyage'''.
|Al mais, ó por tpō del mais|'''Canare'''.
+
|Al mais, ò por tpō del mais.|'''Canare'''.
|A la noche|'''tayegerre, tayegetua'''.
+
|A la noche.|'''tayegerre, tayegetua'''.
|A la media noche.....  <br>
+
|A la media noche.|'''Decucatamì'''.
|Al amanecer ..... <br>
+
|Al amanecer.|'''Quirracata errí. Erriagerre.'''
|Al cantar los gallos.....  <br>
+
|Al cantar los gallos.|'''Cabamaímaidaju'''.
|A la tarde ..... <br>
+
|A la tarde.|'''taicarerre'''.
|Al comer...... <br>
+
|Al comer.|'''Nuyacata'''.
|A la tierra.....<br>
+
|A la tierra.|'''Cainabenacure'''.
|Al hombre,..... <br>
+
|Al hombre.|'''Nusejucuìta'''.
|A la postre ..... <br>
+
|A la postre.|'''Riniacademí'''.
|A la par .....<br>
+
|A la par.|'''Rijunitege'''.
|A la otra vanda ..... <br>
+
|A la otra vanda.|'''Bagiare'''.
|A mí lado ..... <br>
+
|A mí lado.|'''Nuemegeba''' : '''Nuemonaco.'''
|Ala de Ave..... <br>
+
|Ala de Ave.|'''Rinabay. Siva'''.
|Alado, q.<sup>e</sup> tiene alas..... <br>
+
|Alado q.<sup>e</sup> tiene alas.|'''Canabaícayí'''.
|A la vuelta mia|'''Nuínucamí'''.
+
|A la vuelta mia.|'''Nuínucamí'''.
|A la mañana|'''Nanurecaja. Carruchaíbate-<sup>(te</sup>'''.
+
|A la mañana.|'''Nanurecaja. Carruchaíbate-<sup>(te</sup>'''.
|Al otro dia|'''Carruchanamí'''.
+
|Al otro dia.|'''Carruchanamí'''.
|Alabar|'''Cabaunitanuta'''.
+
|Alabar.|'''Cabaunitanuta'''.
|Alacena|'''Bariacarrusí'''.
+
|Alacena.|'''Bariacarrusí'''.
|Alameda|'''Abaca'''.
+
|Alameda.|'''Abaca'''.
|Alarde, muestra|'''Jiedacasí'''.  
+
|Alarde muestra.|'''Jiedacasí'''.  
|Alargar|'''Nuducuayu'''.
+
|Alargar.|'''Nuducuayu'''.
|Alargar, tirar|'''Nutesu'''. Soltar <nowiki>=</nowiki> '''Numacau'''.
+
|Alargar tirar.|'''Nutesu'''. Soltar <nowiki>=</nowiki> '''Numacau'''.
  <br>
 
|'''Decucatamí'''.  <br>
 
|'''Quirracata errí. Erriagerru.'''  <br>
 
|'''Cabamaímaidaju'''.  <br>
 
|'''taicarerre'''.  <br>
 
|'''Nuyacata'''.  <br>
 
|'''Cainabenacure'''.  <br>
 
|'''Nusejucuita''' ..  <br>
 
|'''Riniacademí'''.  <br>
 
|'''Rijunitege'''.  <br>
 
|'''Bagiare'''.  <br>
 
|'''Neemegeba''' <nowiki>=</nowiki> '''Nuemonaco.'''  <br>
 
|'''Rinabay. Siva'''.  <br>
 
|'''Canabaícayí'''.  <br>
 
  <br>
 
  <br>
 
  <br>
 
  <br>
 
  <br>
 
  <br>
 
<br>
 
 
 
 
 
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 23:56 17 oct 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 5v

fol 5r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 6r

Trascripción

Ayuno tal. Munisí.
Ayuno carestia de pan. maguaja.
Ay carestia. Mabajaí.
Ajuar. Babacaíbe daida.
Ajustar emparejar. Ribítaba nuacarí.
Ajuntar, allegar. Nuabacaídau.
Ajusticiar_ _ _ Nuayu lírru rìgicunamí ìbení = barinaca-(-resíyu.
Al Re.
Al invierno. Vnìabeyage.
Al verano, ò por tpō del verano. Camuìyage.
Al mais, ò por tpō del mais. Canare.
A la noche. tayegerre, tayegetua.
A la media noche. Decucatamì.
Al amanecer. Quirracata errí. Erriagerre.
Al cantar los gallos. Cabamaímaidaju.
A la tarde. taicarerre.
Al comer. Nuyacata.
A la tierra. Cainabenacure.
Al hombre. Nusejucuìta.
A la postre. Riniacademí.
A la par. Rijunitege.
A la otra vanda. Bagiare.
A mí lado. Nuemegeba : Nuemonaco.
Ala de Ave. Rinabay. Siva.
Alado q.e tiene alas. Canabaícayí.
A la vuelta mia. Nuínucamí.
A la mañana. Nanurecaja. Carruchaíbate-(te.
Al otro dia. Carruchanamí.
Alabar. Cabaunitanuta.
Alacena. Bariacarrusí.
Alameda. Abaca.
Alarde muestra. Jiedacasí.
Alargar. Nuducuayu.
Alargar tirar. Nutesu. Soltar = Numacau.
fol 5r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 6r

Referencias