(Página reemplazada por «{{trascripcion 2915 |seccion = |anterior = fol 28r |siguiente = fol 29r |foto = |texto = }}») |
|||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | '''Zeogue''' = Nido de pajaro.<br> | ||
+ | '''Zeonguay''' = pajaro curillo.<br> | ||
+ | '''Zenqueguay''' = la pulga.<br> | ||
+ | '''Zeruquē''' = Carrasposo, ó aspero.<br> | ||
+ | '''Zenseguay''' = Puerco motes.<br> | ||
+ | <center><h2><u>Z</u> ante <u>I</u>.</h2></center> | ||
+ | |||
+ | '''Zia''' = el rostro, ó cara.<br> | ||
+ | '''Zia iñomaca''' = el espejo.<br> | ||
+ | '''Zijn''' = hijo.<br> | ||
+ | '''Zijnhuaco''' = hija, ó Niña.<br> | ||
+ | '''Zijnhuaque''' = hijo, ó Niño.<br> | ||
+ | '''Zijncoā''' = hijos.<br> | ||
+ | '''Zijnsico''' = preñada.<br> | ||
+ | '''Zijntu''' = criatura de pechos recien nacida.<br> | ||
+ | '''Zijnturubuē''' = las pares de la muger.<br> | ||
+ | '''Zijnsejo''' = abortar, ó malparir.<br> | ||
+ | '''Zijnsejosicō''' = mal parida.<br> | ||
+ | '''Zijnnehehuessẽ''' = engendrar.<br> | ||
+ | '''Zima''' = Yuca venenosa.<br> | ||
+ | '''Zinzo''' = raspar.<br> | ||
+ | '''Zitameā''' = las venas.<br> | ||
+ | '''Zitamû''' = los nervios, raiz, ò vena de arbol.<br> | ||
+ | '''Zitara''' = laguna, charco, ó lago.<br> | ||
+ | |||
+ | <center><h2><u>Z</u> ante <u>V</u>.</h2></center> | ||
+ | |||
+ | '''Zuhu''' = cernir, ó colar.<br> | ||
+ | '''Zuhuseè''' = cernido, ó colado.<br> | ||
+ | '''Zunca''' = abrazar.<br> | ||
+ | '''Zuncaseè''' = Abrazado, ó abrazo.<br> | ||
+ | '''Zunquinẽ''' = arbol como quiera.<br> | ||
+ | '''Zuña''' = meter.<br> | ||
+ | '''Zuuguay''' = la Nigua.<br> | ||
+ | {{hr}} | ||
+ | {{hr}} | ||
}} | }} |
Revisión del 17:15 30 oct 2012
Manuscrito 2915 BPRM/fol 28v
fol 28r << Anterior | Manuscrito 2915 BPRM | Siguiente >> fol 29r |
Trascripción |
Zeogue = Nido de pajaro. Z ante I.Zia = el rostro, ó cara. Z ante V.Zuhu = cernir, ó colar. |
fol 28r << Anterior | Manuscrito 2915 BPRM | Siguiente >> fol 29r |