De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página reemplazada por «{{trascripcion 2915 |seccion = |anterior = fol 15r |siguiente = fol 16r |foto = |texto = }}»)
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior  = fol 15r
 
|anterior  = fol 15r
 
|siguiente = fol 16r
 
|siguiente = fol 16r
|foto     =  
+
|foto =  
|texto     =
+
|texto =
  
 +
'''Kiño''' &#61; quitar, apartarse, ó apartar à otro.<br>
 +
'''Kiquē''' &#61; pujar.<br>
 +
'''Kino''' &#61; vn papagayo.<br>
 +
'''Kiriquírí''' &#61; el cascabel.<br>
  
 +
<center><h2><u>K</u> ante <u>O</u>.</h2></center>
 +
 +
'''Kō''' &#61; saliva, ó baba.<br>
 +
'''Kōmeco''' &#61; babosa.<br>
 +
'''Kōmeque''' &#61; baboso.<br>
 +
'''Kopue''' &#61; el gargajo.<br>
 +
'''Korohue''' &#61; corteza, ó cascara, como quiera del Arbol.<br>
 +
 +
<center><h2><u>K</u> ante <u>V</u>.</h2></center>
 +
 +
'''Kunti''' &#61; ceja sobre los ojos.<br>
 +
{{hr}}
 +
 +
<center><h2><u>L</u> ante <u>O</u>.</h2></center>
 +
 +
'''Longue''' &#61; estar tuerto.<br>
 +
'''Longuepue''' &#61; corcoba, ó tortura.<br>
 +
'''Longuepi''' &#61; està tuerto.<br>
 +
{{hr}}
 +
 +
<center><h2><u>M</u> ante <u>A</u>.</h2></center>
 +
 +
'''Maāro''' &#61; Plumajin, ó llanto.<br>
 +
'''Māca''' &#61; cosa.<br>
 +
'''Macamiñe''' &#61; palo de brasil.<br>
 +
'''Macataña''' &#61; el salvage animal.<br>
 +
'''Māguay''' &#61; bagre colorado.<br>
 +
'''Maguaso''' &#61; sardinata peje.<br>
 +
'''Maha''' &#61; el camino.<br>
 +
'''Mahaguiseè''' &#61; Camino cerrado.<br>
 +
'''Mayaji''' &#61; batata morada.<br>
 +
'''Mayao''' &#61; barro colorado.<br>
 +
'''Mayeja''' &#61; tierra colorada.<br>
 +
'''May''' &#61; nuestro, nosotros.<br>
 
}}
 
}}

Revisión actual del 19:13 30 oct 2012

Manuscrito 2915 BPRM/fol 15v

fol 15r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 16r

Trascripción

Kiño = quitar, apartarse, ó apartar à otro.
Kiquē = pujar.
Kino = vn papagayo.
Kiriquírí = el cascabel.

K ante O.

= saliva, ó baba.
Kōmeco = babosa.
Kōmeque = baboso.
Kopue = el gargajo.
Korohue = corteza, ó cascara, como quiera del Arbol.

K ante V.

Kunti = ceja sobre los ojos.


L ante O.

Longue = estar tuerto.
Longuepue = corcoba, ó tortura.
Longuepi = està tuerto.


M ante A.

Maāro = Plumajin, ó llanto.
Māca = cosa.
Macamiñe = palo de brasil.
Macataña = el salvage animal.
Māguay = bagre colorado.
Maguaso = sardinata peje.
Maha = el camino.
Mahaguiseè = Camino cerrado.
Mayaji = batata morada.
Mayao = barro colorado.
Mayeja = tierra colorada.
May = nuestro, nosotros.

fol 15r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 16r

Referencias