De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página reemplazada por «{{trascripcion 2915 |seccion = |anterior = fol 29r |siguiente = fol 30r |foto = |texto = }}»)
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior  = fol 29r
 
|anterior  = fol 29r
 
|siguiente = fol 30r
 
|siguiente = fol 30r
|foto     =  
+
|foto =  
|texto     =
+
|texto =
 
 
  
 +
{{cuadricula
 +
|P... '''Carona painque ruin sique aquero'''?|P... Donde se hizo hombre?
 +
|{{cor|20}}R... '''May ejaco Maria SS.<sup>ma</sup> ketarona'''<br> '''painque ruinsique amue'''.
 +
|R... En el vientre de Maria SS.<sup>ma</sup>, <br> nrã Señora, se hizo hombre.
 +
|P... '''Keanca, painque, ruinsique aquero'''?|P... Como se hizo hombre?
 +
|{{cor|20}}R... '''Espiritu-Santo nehesique amue, pa-'''<br> '''inque ne maisique amue'''.|R... El Espiritu Santo lo hizo; mas <br> no como los hombres.
 +
|{{cor|20}}P... '''Jihi Dios Zijn painque ruinsique, in'''- <br> '''quimamiquequero'''?|P... Este Dios hijo despues de hecho <br> hombre, como se llamò?
 +
|R... '''Jesu-Christo mamiamue'''.|R... Se llamó Jesu-Christo.
 +
|P... '''Nebi Jesu-Christo ayero'''?|P... Quien es Jesu-Christo?
 +
|R... '''Dios reba, painque reba ame'''.|R... Es Dios y hombre verdadero.
 +
|{{cor|20}}P... '''Jihi Jesu-Christo mayni oique, en-'''<br> '''quere neherēro'''?|P... Este Jesu-Christo que hizo por nrō <br> amor?
 +
|{{cor|20}}R... '''Cruz tupuena juisique amue, ma-'''<br> '''yre jucha teasaniye'''.|R... Murió en la Cruz, por librarnos de nrōs pecados.
 +
|P... '''Juisiete yoje, sehe guapesique aque'''- <br> '''ro'''?|P... Y desp.<sup>s</sup> de muerto, volvió à vivir?
 +
|R... '''Acame Padre'''.|R... Si padre.
 +
|P... '''Guajenica carona satero'''?|P... Des<sup>s</sup> de vivo, donde está?
 +
|R... '''Ocomuena muhisique amuē'''.|R... Subió á los Cielos.
 +
|P... '''Muhisiete yoje sehe raisaque ne'''-<br> '''quero'''?|P... Y desp.<sup>s</sup> de haver subido, ha de volver?
 +
|R... '''Acame padre.'''|R... Si padre.
 +
|P... '''Euquerempi raisaqueneye'''?|P... En q.<sup>e</sup> tiempo ha de venir?
 +
|R... '''Juicio vmuguze raysaque neye'''.|R... El dia del juicio ha de venir.
 +
|P... '''Enque nehe saniye'''?|P... A què ha de venir?
 +
|{{cor}}R... '''Siacoareca, guajicoareca, juisicoa-'''<br> '''reca keanca guajirero, seen saniy-'''<br> '''enayeni, raisaque ñeñe'''.|R... Ha de venir à preguntar à todos<br> los vivos y à los muertos; como han<br>  vivido?.
 +
|{{cor|20}}P... '''Deoye guajesicoareca, enquere'''<br> '''insijaque aquero'''? |P... A los q.<sup>e</sup> han vivido bien, que les<br> ha de dar?
 +
|{{cor|20}}R... '''Ocomuena, insisaque neye, inque'''<br> '''yeo, regua sicoareca'''.|R... Les dará el Cielo à los q.<sup>e</sup> guar-<br> daron su palabra, ó mandam.<sup>tos</sup>
 +
}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 19:13 30 oct 2012

Manuscrito 2915 BPRM/fol 29v

fol 29r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 30r

Trascripción

P... Carona painque ruin sique aquero? P... Donde se hizo hombre?
}
R... May ejaco Maria SS.ma ketarona
painque ruinsique amue.
R... En el vientre de Maria SS.ma,
nrã Señora, se hizo hombre.
P... Keanca, painque, ruinsique aquero? P... Como se hizo hombre?
}
R... Espiritu-Santo nehesique amue, pa-
inque ne maisique amue.
R... El Espiritu Santo lo hizo; mas
no como los hombres.
}
P... Jihi Dios Zijn painque ruinsique, in-
quimamiquequero?
P... Este Dios hijo despues de hecho
hombre, como se llamò?
R... Jesu-Christo mamiamue. R... Se llamó Jesu-Christo.
P... Nebi Jesu-Christo ayero? P... Quien es Jesu-Christo?
R... Dios reba, painque reba ame. R... Es Dios y hombre verdadero.
}
P... Jihi Jesu-Christo mayni oique, en-
quere neherēro?
P... Este Jesu-Christo que hizo por nrō
amor?
}
R... Cruz tupuena juisique amue, ma-
yre jucha teasaniye.
R... Murió en la Cruz, por librarnos de nrōs pecados.
P... Juisiete yoje, sehe guapesique aque-
ro?
P... Y desp.s de muerto, volvió à vivir?
R... Acame Padre. R... Si padre.
P... Guajenica carona satero? P... Dess de vivo, donde está?
R... Ocomuena muhisique amuē. R... Subió á los Cielos.
P... Muhisiete yoje sehe raisaque ne-
quero?
P... Y desp.s de haver subido, ha de volver?
R... Acame padre. R... Si padre.
P... Euquerempi raisaqueneye? P... En q.e tiempo ha de venir?
R... Juicio vmuguze raysaque neye. R... El dia del juicio ha de venir.
P... Enque nehe saniye? P... A què ha de venir?
}
R... Siacoareca, guajicoareca, juisicoa-
reca keanca guajirero, seen saniy-
enayeni, raisaque ñeñe.
R... Ha de venir à preguntar à todos
los vivos y à los muertos; como han
vivido?.
}
P... Deoye guajesicoareca, enquere
insijaque aquero?
P... A los q.e han vivido bien, que les
ha de dar?
}
R... Ocomuena, insisaque neye, inque
yeo, regua sicoareca.
R... Les dará el Cielo à los q.e guar-
daron su palabra, ó mandam.tos
fol 29r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 30r

Referencias