De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior  = fol 26r
 
|anterior  = fol 26r
 
|siguiente = fol 27r
 
|siguiente = fol 27r
|foto     =  
+
|foto =  
|texto     =
+
|texto =
  
 
'''Tibuē''' &#61; manojo, como quiera.<br>
 
'''Tibuē''' &#61; manojo, como quiera.<br>

Revisión actual del 19:14 30 oct 2012

Manuscrito 2915 BPRM/fol 26v

fol 26r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 27r

Trascripción

Tibuē = manojo, como quiera.
Ticū = palmito.
Ticupuē = palmito.
Tijo = soltar alguna cosa presa.
Tincā = hormiga negra q.e pica fuertem.te
Tiyō = cortar palos.
Tinjahuē = encontrarse.
Tinjaseè = encontrado.
Tinmeā = ceñidor, ó faxa.
Tinquaniroy = achacar.
Ti..tō = cocear.
Tiribué = la frente del rostro.
Tiri = gruñir el puerco.
Tixisimaca. l. Texisimaca = cosa acabada.

T. ante O.

Toā = fuego, lumbre, ó candela.
Toacatā = el pedernal.
Toaguē = escopeta, ò qualq.r boca de fuego.
Toa maā = Guacamayo colorado.
Toa turubuē = yesquero.
Toctā = golpear, magullar, machucar, ó moler, ó he-
rir, ó pisonear.
Toctaroroguê = mortero, ó almirez.
Tohā = moler.
Tohireā = carate escamoso.
Tohocū = arteza en q.e muelen a falta de piedra.
Tohopuē = el mazo con q.e muelen.
Toia = pintar, escrivir, ò bordar.
Toiaquè = el q.e escrive, ò pinta.
Toiaseè = escrito, ò pintura.
Toin = caerse, ò caer.

fol 26r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 27r

Referencias