De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2924 |seccion = |anterior = fol 3r |siguiente = fol 4r |foto = |texto = }}')
 
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =  
 
|texto =  
+
 
 +
Acertar en lo que dice = '''Chaguisca zafistacazasqua'''. ''idest'',<br>
 +
salió verdad lo que dixe.<br>
 +
 
 +
Acertar, ''hocest'', saber decir, ó hacer alguna cosa (el espa-<br>
 +
ñol dice, No acertáre, ó si acertaré) = '''Zuhuichquy'''-<br>
 +
'''zazysqua'''.<br>
 +
 
 +
Azotar = '''Zeguytísuca'''.<br>
 +
 
 +
Azotador, que lo tiene de maña andar azonatando, á unos, y<br>
 +
otros = '''Achihizuan mague'''.<br>
 +
 
 +
Açul = '''Achys quyn maque'''. ''l''. '''Achisqueco<ref>En el 2923, "".</ref>'''.<br>
 +
 
 +
Azul hacerse = '''Achysquynsuca'''.<br>
 +
 
 +
Adelante adverb. de quietud, ''id est'', primero = '''[Q]uyhyna<ref>En Quesada, "'''Z'''uyhyna".</ref>'''.<br>
 +
 
 +
Adelante, ''id est, ulterius'' = '''[Q]uyhysa<ref>En Quesada, "'''Z'''uyhysa".</ref>'''. como anda adelan-<br>
 +
te = '''[Q]uyhysi<ref>En Quesada, "'''Z'''uyhysi".</ref> sui'''.<br>
 +
 
 +
Adelante, ''id est'', mas allá = '''Acà'''. ''l''. '''Aaca'''. ''v.g''. Más allá<br>
 +
de la casa de Pedro = '''Pedro gûen aijguê'''. ''l''. '''Pedro guên, aaquegue'''.<br>
 +
 
 +
Adelgazar = '''Sotuque<ref>En el 2923, "".</ref> zebgasqua'''.<br>
 +
 
 +
Admirarse = '''Zepquyquy Zaiansuca – <u>saa</u>''', és pala-<br>
 +
bra de admiracion.<br>
 +
 
 +
Adónde? preguntando = '''Epquanva'''?<br>
 +
 
 +
Adonde, dando razón = '''Yn'''. y pide participio, al fin del<br>
 +
qual se ha de poner la posposición <u>'''na'''</u>, y quando corres-<br>
 +
ponde al ''ubi'', y esta posposición <u>'''ca'''</u>, quando corresponde
 +
 
 
}}
 
}}

Revisión del 16:03 2 ene 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 3v

fol 3r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 4r

Trascripción

Acertar en lo que dice = Chaguisca zafistacazasqua. idest,

salió verdad lo que dixe.

Acertar, hocest, saber decir, ó hacer alguna cosa (el espa-
ñol dice, No acertáre, ó si acertaré) = Zuhuichquy-
zazysqua.

Azotar = Zeguytísuca.

Azotador, que lo tiene de maña andar azonatando, á unos, y
otros = Achihizuan mague.

Açul = Achys quyn maque. l. Achisqueco[1] .

Azul hacerse = Achysquynsuca.

Adelante adverb. de quietud, id est, primero = [Q]uyhyna[2] .

Adelante, id est, ulterius = [Q]uyhysa[3] . como anda adelan-
te = [Q]uyhysi[4] sui.

Adelante, id est, mas allá = Acà. l. Aaca. v.g. Más allá
de la casa de Pedro = Pedro gûen aijguê. l. Pedro guên, aaquegue.

Adelgazar = Sotuque[5] zebgasqua.

Admirarse = Zepquyquy Zaiansuca – saa, és pala-
bra de admiracion.

Adónde? preguntando = Epquanva?

Adonde, dando razón = Yn. y pide participio, al fin del
qual se ha de poner la posposición na, y quando corres-

ponde al ubi, y esta posposición ca, quando corresponde
fol 3r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 4r

Referencias

  1. En el 2923, "".
  2. En Quesada, "Zuyhyna".
  3. En Quesada, "Zuyhysa".
  4. En Quesada, "Zuyhysi".
  5. En el 2923, "".