(No se muestran 13 ediciones intermedias de 5 usuarios) | |||
Línea 8: | Línea 8: | ||
{{der|61}} | {{der|61}} | ||
− | {{ | + | {{cuadricula |
− | + | |{{cor}}2. Estando en duda, q.<sup>e</sup> no sabias si era<br> | |
− | 2. Estando en duda, q.<sup>e</sup> no sabias si era | + | verdad o mentira. Juraste ser ver-<br> |
− | verdad o mentira. | + | dad, como si lo supieras de cierto?|2...'''Sâ vm huhi{{in|s}}che azyzac aguesuc'''<br> |
− | dad, como si lo supieras de cierto? | + | '''bisa chihichicago bixinaz vm mucan'''-<br> |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | |||
− | 2...''' | ||
− | '''bisa chihichicago bixinaz vm mucan'''-<br> | ||
'''zansan moco cuhuc vm muquys p'''-<br> | '''zansan moco cuhuc vm muquys p'''-<br> | ||
'''quynuc jurar vmquyua'''?<br> | '''quynuc jurar vmquyua'''?<br> | ||
− | 3...'''Vngynsucan jurar vmquys mu'''-<br> | + | |{{cor}}3...Has jurado de herir, ó matar à<br> |
+ | otro, o devengarte, estando eno-<br> | ||
+ | jado, ó hecho q.<sup>e</sup> otro jure de esa<br> | ||
+ | manera?|3...'''Vngynsucan jurar vmquys mu'''-<br> | ||
'''ysca chague vmgaua'''; '''chatyhypqua'''-<br> | '''ysca chague vmgaua'''; '''chatyhypqua'''-<br> | ||
'''ua vmgaua Zinta chaquyias Ze'''-<br> | '''ua vmgaua Zinta chaquyias Ze'''-<br> | ||
Línea 51: | Línea 24: | ||
'''atebiez vmtyus ynague hese abgâs'''<br> | '''atebiez vmtyus ynague hese abgâs'''<br> | ||
'''Jurar abquyua'''?.<br> | '''Jurar abquyua'''?.<br> | ||
− | 4...'''Muyscaz agotac vmnyioas'''<br> | + | |{{cor}}4...Has engañado á alguno jurand-<br> |
+ | do falsam.<sup>te</sup>?|4...'''Muyscaz agotac vmnyioas'''<br> | ||
'''chihichicago fihistan Jurar vm'''-<br> | '''chihichicago fihistan Jurar vm'''-<br> | ||
'''quyua'''?<br> | '''quyua'''?<br> | ||
− | 5...'''Justicia ghuin vmhycaz anzis'''<br> | + | |{{cor}}5...Siendo llamado de la justicia<br> |
+ | p.<sup>a</sup> testigo, has jurado con men-<br> | ||
+ | tira ante el Juez?|5...'''Justicia ghuin vmhycaz anzis'''<br> | ||
'''testigoc manganaz chihichicago fi'''-<br> | '''testigoc manganaz chihichicago fi'''-<br> | ||
'''histan jurar vmquyua'''?<br> | '''histan jurar vmquyua'''?<br> | ||
+ | |{{cor}}6...En ese juram.<sup>to</sup> agraviæste à<br> | ||
+ | alguna persona por odio q.<sup>e</sup> le<br> | ||
+ | tenias, p.<sup>a</sup> q.<sup>e</sup> le viniese mal<br> | ||
+ | o porq.<sup>e</sup> te prometieron plata?| | ||
6...'''Muysca atebiez muhuc agua'''-<br> | 6...'''Muysca atebiez muhuc agua'''-<br> | ||
− | '''haican | + | '''haican npquaʠ''' '''ban nyia muchuc'''<br> |
'''amny nga manga npquaque ys Jus'''-<br> | '''amny nga manga npquaque ys Jus'''-<br> | ||
'''ticia ghuin Jurar vmquynân ipqua'''-<br> | '''ticia ghuin Jurar vmquynân ipqua'''-<br> | ||
'''bie guahaicaz ys aquynyua'''?<br> | '''bie guahaicaz ys aquynyua'''?<br> | ||
− | '''Ys ysquy mahaiaz''', '''bes muyscaua''', '''besgua'''-<br> | + | |{{cor}}7...Que persona era, y que daño le hi-<br> |
+ | ciste?|[7...]'''Ys ysquy mahaiaz''', '''bes muyscaua''', '''besgua'''-<br> | ||
'''haicaua'''; '''ys maquyia'''?<br> | '''haicaua'''; '''ys maquyia'''?<br> | ||
− | 8...'''Muê vm chihichicagoz ocasac'''<br> | + | |{{cor}}8...Haste echado maldiciones, p.<sup>a</sup> q.<sup>e</sup><br> |
− | '''aunga | + | te crean la mentira q.<sup>e</sup> dices?|8...'''Muê vm chihichicagoz ocasac'''<br> |
+ | '''aunga npquaʠ''' '''muytas maldicion'''<br> | ||
'''vmgêc vmzaua'''?<br> | '''vmgêc vmzaua'''?<br> | ||
− | 9...'''Dios bohoza''', | + | |{{cor}}9...Has prometido algo à Dios, o<br> |
− | + | a Nrā<ref>Abreviatura de "Nuestra". El macrón va sobre la "r".</ref> Señora? cumplistelo? q.<sup>e</sup><br> | |
− | + | es lo q.<sup>e</sup> prometiste?|9...'''Dios bohoza''', '''Nrā'''<ref>Abreviatura de '''Nuestra'''. El macrón va sobre la '''r'''.</ref> '''Señora bohoza'''<br> | |
− | + | '''prometer vmquys ipquabie ata hoc'''<br> | |
− | + | '''mnynga vmgaua ipquabie ata vm'''-<br> | |
+ | '''quynga vmgaua'''. '''vm muquynuc vmquy'''-<br> | ||
+ | '''ua'''. '''ipquo yc mauzabe'''? | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} |
Revisión actual del 15:17 2 nov 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 61r
fol 60v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 61v |
Trascripción | ||||||||||||||||
61
|
fol 60v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 61v |