(No se muestran 2 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 9: | Línea 9: | ||
{{cuadricula | {{cuadricula | ||
− | |1...Has oido Misa entera los Domin- | + | |{{cor}}1...Has oido Misa entera los Domin-<br> |
− | gos y fiestas de guardar? quantas | + | gos y fiestas de guardar? quantas<br> |
− | veces no la oyste y porq.<sup>e</sup> causa? | + | veces no la oyste y porq.<sup>e</sup> causa?|1...'''Domingoc fiestac Misa histucaz'''<br> |
'''vmnypquaua'''? '''yca ficacua Misa'''<br> | '''vmnypquaua'''? '''yca ficacua Misa'''<br> | ||
− | '''um nypqua zanbe''', '''ipqua quihichan''' | + | '''um nypqua zanbe''', '''ipqua quihichan'''<br> |
− | '''Misa vmnypquazane''' | + | '''Misa vmnypquazane'''?<br> |
− | |2...Has estado en misa con aten- | + | |{{cor}}2...Has estado en misa con aten-<br> |
− | cion? | + | cion?|2...'''Misa vmsucunan vmpuyquyz'''<br> |
'''yeche aguahaianzac aguesnuc Misa'''<br> | '''yeche aguahaianzac aguesnuc Misa'''<br> | ||
'''vmnypquaua'''?<br> | '''vmnypquaua'''?<br> | ||
− | |3...Has mandado á tus hijos, y à | + | |{{cor}}3...Has mandado á tus hijos, y à<br> |
− | los de tu casa que oyan misa en- | + | los de tu casa que oyan misa en-<br> |
− | tera las fiestas? | + | tera las fiestas?|3...'''Vm chuta guez vmbospqua saz'''<br> |
'''vmtyus misa histuc michiba umga'''-<br> | '''vmtyus misa histuc michiba umga'''-<br> | ||
'''ua'''.<br> | '''ua'''.<br> | ||
− | |4...Has trabajado o mandado q.<sup>e</sup> otroʃ | + | |{{cor}}4...Has trabajado o mandado q.<sup>e</sup> otroʃ<br> |
− | trabajen en Domingo y fiestas?, en | + | trabajen en Domingo y fiestas?, en<br> |
− | que trabajaste? | + | que trabajaste? y porque causa?|4...'''Muên Domingoc''' '''fiestac vmcho'''-<br> |
'''quyua'''. '''Nga muysca vmtyus achoqu'''-<br> | '''quyua'''. '''Nga muysca vmtyus achoqu'''-<br> | ||
'''yua'''. '''ipqua chocua maquyia'''? '''Nga'''<br> | '''yua'''. '''ipqua chocua maquyia'''? '''Nga'''<br> | ||
'''ipqua quihichân vmchoquŷ'''?<br> | '''ipqua quihichân vmchoquŷ'''?<br> | ||
− | |5...Has comido carne los vierneʃ | + | |{{cor}}5...Has comido carne los vierneʃ<br> |
− | Sabado, vigilias, quatro temporas | + | Sabado, vigilias, quatro temporas<br> |
− | y quaresma? | + | y quaresma? y porq.<sup>e</sup> la comiste?|5...'''Viernes''', '''Sabado''', '''vigilia''', '''quatro'''<br> |
'''temporas''', '''quaresmacâ chihica'''<br> | '''temporas''', '''quaresmacâ chihica'''<br> | ||
'''vm caua'''? '''ipqua quihichan vmcâ'''.<br> | '''vm caua'''? '''ipqua quihichan vmcâ'''.<br> | ||
− | |6...Has ayunado los viernes de | + | |{{cor}}6...Has ayunado los viernes de<br> |
− | quaresma, | + | quaresma, y sabado Santo, y vigilia<br> |
− | de | + | de Navidad, como tienes obligac.<sup>n</sup>?<br> |
− | porq.<sup>e</sup> no ayunaste? | + | porq.<sup>e</sup> no ayunaste?|6...'''Quaresma Viernes puynyuca''',<br> |
'''Sabado Santo quaresma abgyum zo'''-<br> | '''Sabado Santo quaresma abgyum zo'''-<br> | ||
'''na suaca Navidad vigiliac ayunar'''<br> | '''na suaca Navidad vigiliac ayunar'''<br> | ||
'''vmquynga manganuca''', '''ayunar'''<br> | '''vmquynga manganuca''', '''ayunar'''<br> | ||
− | '''umquyua'''? '''ipqua | + | '''umquyua'''? '''ipqua npquaʠ ayunar'''<br> |
'''vmquy zane'''?<br> | '''vmquy zane'''?<br> | ||
− | |7...Quanto amonestan á los q.<sup>e</sup> se | + | |{{cor}}7...Quanto amonestan á los q.<sup>e</sup> se<br> |
− | han de casar, has callado algun im- | + | han de casar, has callado algun im-<br> |
− | pedimento q.<sup>e</sup> sepas? que impedim.<sup>to</sup>- | + | pedimento q.<sup>e</sup> sepas? que impedim.<sup>to</sup>-<br> |
− | era? casaronze esos? | + | era? casaronze esos?|7...'''Casar quinga amonestar an'''-<br> |
'''quysquana ipquabie guahaica cu'''-<br> | '''quysquana ipquabie guahaica cu'''-<br> | ||
− | '''mesucaz | + | '''mesucaz aguens moocona atabez'''<br> |
− | ''' | + | '''vmchihisua ipquo cumysuca'''?<br> |
'''Nga ys muyscaz casar abquyua'''?<br> | '''Nga ys muyscaz casar abquyua'''?<br> | ||
Revisión actual del 15:37 2 nov 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 61v
fol 61r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 62r |
Trascripción | ||||||||||||||
¶ tercero Mandamiento.
|
fol 61r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 62r |