(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = |anterior = fol 65r |siguiente = fol 66r |foto = |texto = <center><h2><u>¶ Octavo Mandamiento.</u></h2></center> {{column| <br> 1...Has leva...') |
|||
(No se muestran 9 ediciones intermedias de 5 usuarios) | |||
Línea 8: | Línea 8: | ||
<center><h2><u>¶ Octavo Mandamiento.</u></h2></center> | <center><h2><u>¶ Octavo Mandamiento.</u></h2></center> | ||
− | {{ | + | {{cuadricula |
− | + | |{{cor}}1...Has levantado algun {{t_l|falso}} tes-<br> | |
− | 1...Has levantado algun falso | + | timonio? y contra quien? y que<br> |
− | timonio? y contra quien? y que | + | daño le vino a esa persona?|1...'''Myngica yn maz y caz aguenua'''?<br> |
− | daño le vino a | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | |||
− | 1...'''Myngica yn maz y caz aguenua'''?<br> | ||
'''ipquo myngua yn maz ycabe'''? '''xie'''<br> | '''ipquo myngua yn maz ycabe'''? '''xie'''<br> | ||
− | '''vbaco yscumgabe | + | '''vbaco yscumgabe nga ys muyscaz'''<br> |
'''ipqua guahaico ysc quysabe'''?<br> | '''ipqua guahaico ysc quysabe'''?<br> | ||
− | 2...'''Muysca ipquabie ysuac quyiaz'''<br> | + | |{{cor}}2...Has publicado algunas fal-<br> |
− | '''gye | + | tas ó pecados secretos de otros<br> |
− | '''guzingypquaz yc'''<ref>La '''y''' está | + | ȧ quien no debias decirlos?.|2...'''Muysca ipquabie ysuac quyiaz'''<br> |
− | 3...'''Vm chichecago npquac mu'''-<br> | + | '''gye vmzas vmtyua'''? '''ys pquaz ycan'''-<br> |
− | '''ysca atebiez guahaicaz ys aquyn''' | + | '''guzingypquaz yc'''<ref>La '''y''' está sobrescrita .</ref> '''vm muquyua'''?<br> |
+ | |{{cor}}3...Has dicho mentiras en da-<br> | ||
+ | ño notable de otros, ó de ti<br> | ||
+ | mismo? tienes por costumbre<br> | ||
+ | mentir?<br>|3...'''Vm chichecago npquac mu'''-<br> | ||
+ | '''ysca atebiez guahaicaz ys aquyn'''-<br> | ||
'''cua'''? '''bân muc mahasua aquyne'''?<br> | '''cua'''? '''bân muc mahasua aquyne'''?<br> | ||
'''yscuc vmchichicagosquaz ys ate'''-<br> | '''yscuc vmchichicagosquaz ys ate'''-<br> | ||
'''nua'''?<br> | '''nua'''?<br> | ||
− | 4...'''cubun vmzis maguec puy'''-<br> | + | |{{cor}}4...Eres sembrador de zizaña,<br> |
+ | ó chismoso?|4...'''cubun vmzis maguec puy'''-<br> | ||
'''nuc macubun yc vmmias anac'''<br> | '''nuc macubun yc vmmias anac'''<br> | ||
− | ''' | + | '''sinac vmquas as guê''', '''sisguê vm'''-<br> |
'''gaua'''?<br> | '''gaua'''?<br> | ||
− | 5...'''Padre ita''', '''Psihipqua ita'''<br> | + | |{{cor}}5...Has murmurado del Padre,<br> |
+ | ó del Cacique, ó de otras personas?|5...'''Padre ita''', '''Psihipqua ita'''<br> | ||
'''vchas muysca ytaz vm mu'''-<br> | '''vchas muysca ytaz vm mu'''-<br> | ||
− | '''quyua'''?<br> | + | '''quyua'''? |
− | 6...'''Ipquabie vmmucan zansân'''-<br> | + | |{{cor}}6...Has pensado y juzgado ma-<br> |
+ | liciosamente de otros sin causa<br> | ||
+ | bastante?|6...'''Ipquabie vmmucan zansân'''-<br> | ||
'''vmpuyquytac muysca atebie'''<br> | '''vmpuyquytac muysca atebie'''<br> | ||
− | '''myngua yn vmzyquyua'''?<br> | + | '''myngua yn vmzyquyua'''? |
− | 7...'''Muysca sachua cuicaguecua mo'''<br> | + | |{{cor}}7...Sabes q.<sup>e</sup> alguno sea hechicero,<br> |
− | ''' | + | ó enseñe contra la Ley de Dios? ò vi-<br> |
+ | va mal? y sabiendolo haslo dicho<br> | ||
+ | al Padre, ó al visit.<sup>or</sup> ó a quien pue-<br> | ||
+ | de remediarlo? Mira, hijo. q.<sup>e</sup> es-<br> | ||
+ | tás obligado á hacerlo asi, y q.<sup>e</sup> de<br> | ||
+ | de otra suerte iras al infierno.|7...'''Muysca sachua cuicaguecua mo'''-<br> | ||
+ | '''co oa'''? '''Dios fihiste zona cubun achu'''-<br> | ||
'''enza mahoc nohozcaz mocoua'''?<br> | '''enza mahoc nohozcaz mocoua'''?<br> | ||
− | '''muysca machuenzac aguecua moco''' | + | '''muysca machuenzac aguecua moco'''-<br> |
− | '''ua'''? '''Nga mocon Sân Padre bohoza''', '''Vi'''<br> | + | '''ua'''? '''Nga mocon Sân Padre bohoza''', '''Vi'''[-]<br> |
'''sitador bohozâ ysquihicha maysca'''<br> | '''sitador bohozâ ysquihicha maysca'''<br> | ||
− | '''abohozâ vmquynga nuca cô vmpquazâ'''<br> | + | '''abohozâ vmmuzaz aguenua? chibu'''<br> |
+ | '''gysguyn vmquynga nuca cô vmpquazâ'''<br> | ||
'''can fiernoc vm nanga'''. | '''can fiernoc vm nanga'''. | ||
}} | }} |
Revisión actual del 16:04 9 nov 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 65v
fol 65r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 66r |
Trascripción | ||||||||||||||
¶ Octavo Mandamiento.
|
fol 65r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 66r |
Referencias
- ↑ La y está sobrescrita .