De Colección Mutis
Línea 7: | Línea 7: | ||
{{cuadricula | {{cuadricula | ||
− | |Porque, ó para que = '''Etitome'''.|'''Caycuchi, ò, Caycuzi<ref>En el libro ''Palabras selectas de lenguas indígenas de Colombia'', “ | + | |Porque, ó para que = '''Etitome'''.|'''Caycuchi, ò, Caycuzi<ref>En el libro ''Palabras selectas de lenguas indígenas de Colombia'', “'''kai'kutʃi'''”.</ref>''' = Perro, |
|Porque eres tu malo = '''Etito-'''|o tigre . | |Porque eres tu malo = '''Etito-'''|o tigre . | ||
|'''me emuerere curaquenai'''.|Gallina = '''Cageli'''. | |'''me emuerere curaquenai'''.|Gallina = '''Cageli'''. | ||
|Tu eres bueno = '''Emurere'''|Huevos = '''Cageli ymo'''. | |Tu eres bueno = '''Emurere'''|Huevos = '''Cageli ymo'''. | ||
|'''curenai'''.|Cerdos = '''Goto, ò Huoto'''. | |'''curenai'''.|Cerdos = '''Goto, ò Huoto'''. | ||
− | |Madero qualquiera = '''Huehue<ref>En el libro ''Palabras selectas de lenguas indígenas de Colombia'', “'''βeβe' | + | |Madero qualquiera = '''Huehue<ref>En el libro ''Palabras selectas de lenguas indígenas de Colombia'', “'''βeβe'''” (Árbol).</ref>'''.|Vamonos = '''May cone'''. |
− | |Canoa = '''Canogua<ref>En el libro ''Palabras selectas de lenguas indígenas de Colombia'', “ | + | |Canoa = '''Canogua<ref>En el libro ''Palabras selectas de lenguas indígenas de Colombia'', “'''kana'wa'''”.</ref>'''.|Puerta = '''Otari'''. |
− | |Luna = '''Nuna<ref>En el libro ''Palabras selectas de lenguas indígenas de Colombia'', “ | + | |Luna = '''Nuna<ref>En el libro ''Palabras selectas de lenguas indígenas de Colombia'', “'''nu'na'''”.</ref>'''.|Cerrà la puerta = '''Afuluque''' |
− | |Yo = '''Hugue<ref>En el libro ''Palabras selectas de lenguas indígenas de Colombia'', “'''euwi''”.</ref>'''.|''' otari'''. | + | |Yo = '''Hugue<ref>En el libro ''Palabras selectas de lenguas indígenas de Colombia'', “'''euwi'''”.</ref>'''.|''' otari'''. |
|Tu = '''Emuerere'''.|Abrí la puerta = '''Afumaca-''' | |Tu = '''Emuerere'''.|Abrí la puerta = '''Afumaca-''' | ||
|Vosotros = '''Eñamoro'''.|'''que otari'''. | |Vosotros = '''Eñamoro'''.|'''que otari'''. |
Revisión del 23:45 9 nov 2012
Manuscrito 2928 BPRM/fol 9v
fol 9r << Anterior | Manuscrito 2928 BPRM | Siguiente >> fol 10r |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
fol 9r << Anterior | Manuscrito 2928 BPRM | Siguiente >> fol 10r |
Referencias
- ↑ En el libro Palabras selectas de lenguas indígenas de Colombia, “kai'kutʃi”.
- ↑ En el libro Palabras selectas de lenguas indígenas de Colombia, “βeβe” (Árbol).
- ↑ En el libro Palabras selectas de lenguas indígenas de Colombia, “kana'wa”.
- ↑ En el libro Palabras selectas de lenguas indígenas de Colombia, “nu'na”.
- ↑ En el libro Palabras selectas de lenguas indígenas de Colombia, “euwi”.
- ↑ Probablemente del español "Fraile".
- ↑ En el libro Palabras selectas de lenguas indígenas de Colombia, “ kariho'na”. Esta entrada, y las demás reseñadas, demuestran que este vocabulario trata de la lengua del pueblo Carijona.
- ↑ Sello de la Real Biblioteca [RB].