De Colección Mutis
Línea 8: | Línea 8: | ||
{{der|10 [7<ref>Esta debía ser la numeración correcta.</ref>]}} | {{der|10 [7<ref>Esta debía ser la numeración correcta.</ref>]}} | ||
− | {{ | + | {{cuadricula |
− | maiz. | + | |maiz. Y quando está ya hecho |'''topiud''' = voltear al reves. |
− | maza, se dice | + | |maza, se dice = '''Loliame'''.|'''Afi''' = la Guaba. |
− | ''' | + | |'''Hune cuete''' = la piedra de moler.|'''Yafindio<ref>Creemos que el original debió ser ''Yafindic''.</ref>''' = las lagrimas, '''pecal<ref>En el diccionario de Gerdel, ''pcal'' (Pecado).</ref>''', el |
− | ''' | + | |'''Se eseymegueu''' = hablad pasito. Su |pecado, lo mismo dice '''vcha'''. |
− | + | |contrario = <u>'''yoyo megueu.'''</u>|'''Cuecuexs pecal paca onet aquec''' = | |
− | '' | + | |'''Opa me caspand''' = saca a príesa.|lloremos por nrōs. pecados. |
− | ''' | + | |'''Jhuet''' = grueso.|'''Yafindic seet ônê''' = lloré hasta |
− | ''' | + | |'''Guecchame''' = anda ápriesa. |echar lagrimas. |
− | + | |Lo mismo = '''guechichame''', y tam-|'''Yafindic ône''' = lloraron hasta echar | |
− | + | |bien = '''tondme'''|lagrimas. | |
− | ''' | + | |'''Tondcue''' = despacio.|'''Yafindíc seeti ôno''' = lloraron has- |
− | ''' | + | |'''Cocabi''' = el maiz = '''Coqui''' = lo mismo.|ta verter lagrimas. |
− | ''' | + | |'''Cooqui''' = la Golonddrina de collar |'''Echauns''' = El enemigo del Alma, |
− | + | |blanco.|ó la fantasma. | |
− | ''' | + | |'''Imixssing''' = no pudíste.|'''Ent''' = el temblor de la tierra. |
− | ''' | + | |'''cochinen''' = se estará de valde , ó |'''Tel''' = el cepo. |
− | ''' | + | |'''{{ind|yanga|Quechua}}''', ó descansando.|'''Ipitel''' = la carcel de fuego. |
− | ''' | + | |'''Cõ''' = muchos en numero, y el bayle.|'''Dictẽ<ref>En el diccionario de Gerdel, “'''dyictjé'''”.</ref>'''' = la cabeza. |
− | ''' | + | |'''Gnuegnue''' = el abejon, y la abeja.|'''Dicas''' = el Cabello. |
− | + | |tamb.<sup>n</sup> se dice = '''cazanuegnue''' = el abejon.|'''Yafiti''' = los Ojos. | |
− | ''' | + | |'''Xsisha''' = está endido.|'''Înz''' = la nariz. |
− | ''' | + | |'''popind''' = rajar.|'''Yaficas''' = las pestañas.}} |
− | | | + | |
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | |||
− | ''' | ||
− | |||
− | ''' | ||
− | |||
− | ''' | ||
− | |||
− | ''' | ||
− | |||
− | ''' | ||
− | ó | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | |||
− | ''' | ||
− | '''Dicas''' < | ||
− | '''Yafiti''' | ||
− | '''Înz''' | ||
− | '''Yaficas''' | ||
− | }} | ||
}} | }} |
Revisión del 19:33 10 nov 2012
Manuscrito 2929 BPRM/fol 10r
fol 9v << Anterior | Manuscrito 2929 BPRM | Siguiente >> fol 10v |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
10 [7[1] ]
|
fol 9v << Anterior | Manuscrito 2929 BPRM | Siguiente >> fol 10v |