De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =
 
|texto =
 +
 
{{der|3}}
 
{{der|3}}
Atender... '''Omengatoco'''. - Atiendan todos... '''Etatocose''', '''Tuarcoroytoco'''.<br>
+
 
Avisar... '''Sicariʃsa''', - Avisa tu... '''Icaritan<strike>c</strike>o''', {{lat|vel}} '''Icarico''', {{lat|vel}} '''Icaritoco'''. Me <br>
+
Atender_ _  '''Omengatoco'''. Atíendan todos_ _ '''Etatocose'''. '''Tuarcoroÿtoco'''.<br>
han avisado... '''Ticariti veypoti'''. - Nadie avisó... '''Icaritípa'''. He venido<br>  
+
Avisar_ _  '''Sicarissa'''. Avisa tu _ '''Icaritanco'''. {{lat|vel.}} '''Icarico'''. {{lat|vel}} '''Icaritoco'''. Me<br>
para avisaros... '''Jcaritome guopuyse'''.<br>
+
han avisado _ '''Ticariti veÿpoti'''. Nadie avisò _ '''Icaritipa'''. He venido<br>  
Aunque yo sea bueno... '''Au irupa veyri sema'''.<br>
+
para avisaros _ _  '''Icaritome guopuÿse'''.<br>
Aÿ sonso... '''Tuaropare nato'''.<br>  
+
 
Ay algún forastero?... '''Amu popurutano '''?<br>
+
Aunque yo sea bueno_ _  '''Au irupa Veÿri sema'''.<br>
Aÿer... '''Conÿaro'''. — Anteÿer... '''Monconÿaro'''.<br>
+
 
Aÿudar, Yo aÿudo...'''Au tacaÿse'''. —Aÿuda tu... '''Acucóse''', {{lat|vel}} '''Amaua-'''<br>
+
Aÿ sonso_ _ '''Tuaropare nato'''.<br>  
'''pupucose''', {{lat|vel}} '''Amoromboro acucose'''. Ayuda a levantar... '''Ero'''-<br>
+
 
'''ripoco acucóse'''. —H. Bésame el pie, ya se cayo... '''Acapupuru'''<br>  
+
Aÿ algun forastero?_ _  '''Amu popurutano '''?<br>
'''iponucose''', bebe '''tuomá irombose'''.<br>
+
 
Aÿunar... '''Onemaÿa'''. —Ya aÿuno... '''Arepanapuÿpaua'''.<br>
+
Aÿer_ _ _ '''Conÿaro'''. Anteÿer_ _  '''Monconÿaro'''.<br>
Aÿunador... '''Uonemaro'''.<br>
+
 
Azeite... '''Orí'''.<br>
+
Aÿudar, Yo aÿudo_ _ '''Au tacaÿse'''. Aÿuda tu_ _  '''acucose'''. {{lat|vel.}} '''Amaua-'''<br>
 +
'''pupucose'''. {{lat|vel}}: '''Amoromboro acucose'''. Aÿuda â levantar _ '''Ero'''-<br>
 +
'''ripoco acucose'''.// {{lat|Ĩt|También (Lo hemos interpretado como la abreviatura de “Item”)}} Besame el pie, ya se caÿo_ _  '''Acapupuru'''<br>  
 +
'''iponucose''', '''bebe tuomá irombose'''.<br>
 +
 
 +
Aÿunar_ _ '''Onemaÿa'''. Ya aÿuno_ _  '''Arepanapuÿpaua'''.<br>
 +
 
 +
Aÿunador_ _  '''Uonemaro'''.<br>
 +
 
 +
Azeíte_ _  '''Orí'''.<br>
 
}}
 
}}

Revisión del 00:26 11 nov 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 3r

2v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 3v

Trascripción

3

Atender_ _ Omengatoco. Atíendan todos_ _ Etatocose. Tuarcoroÿtoco.
Avisar_ _ Sicarissa. Avisa tu _ Icaritanco. vel. Icarico. vel Icaritoco. Me
han avisado _ Ticariti veÿpoti. Nadie avisò _ Icaritipa. He venido
para avisaros _ _ Icaritome guopuÿse.

Aunque yo sea bueno_ _ Au irupa Veÿri sema.

Aÿ sonso_ _ Tuaropare nato.

Aÿ algun forastero?_ _ Amu popurutano nà?

Aÿer_ _ _ Conÿaro. Anteÿer_ _ Monconÿaro.

Aÿudar, Yo aÿudo_ _ Au tacaÿse. Aÿuda tu_ _ acucose. vel. Amaua-
pupucose. vel: Amoromboro acucose. Aÿuda â levantar _ Ero-
ripoco acucose.// Ĩt[1] Besame el pie, ya se caÿo_ _ Acapupuru
iponucose, bebe tuomá irombose.

Aÿunar_ _ Onemaÿa. Ya aÿuno_ _ Arepanapuÿpaua.

Aÿunador_ _ Uonemaro.

Azeíte_ _ Orí.

2v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 3v

Referencias

  1. Tr. "También (Lo hemos interpretado como la abreviatura de “Item”)".