Línea 18: | Línea 18: | ||
'''Guaypuèquè''' = bagre pintadillo.<br> | '''Guaypuèquè''' = bagre pintadillo.<br> | ||
'''Guaysen maymè''' = desabrido.<br> | '''Guaysen maymè''' = desabrido.<br> | ||
− | '''Guaçha''' = en vano, ó, {{ind|yanga|quechua|"sin provecho; en vano; inútil" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 2006).}}, como decimos.<br> | + | '''Guaçha''' = en vano, ó, {{ind|yanga|quechua|Creemos que proviene del quechua "ianga" que significa "sin provecho; en vano; inútil" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 2006).}}, como decimos.<br> |
'''Guaçhaguaque''' = hombre apacible, ó bonazo.<br> | '''Guaçhaguaque''' = hombre apacible, ó bonazo.<br> | ||
'''Guaguà''' = quebrar.<br> | '''Guaguà''' = quebrar.<br> |
Revisión del 00:41 11 nov 2012
Manuscrito 2915 BPRM/fol 8r
fol 7v << Anterior | Manuscrito 2915 BPRM | Siguiente >> fol 8v |
Trascripción |
8.
Guayohuè = la megilla. |
fol 7v << Anterior | Manuscrito 2915 BPRM | Siguiente >> fol 8v |
Referencias
- ↑ Creemos que proviene del quechua "ianga" que significa "sin provecho; en vano; inútil" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 2006).