De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 3 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|Hundirse |'''Nutabinao, nubatanau'''.
+
|Hundirse.|'''Nutabinao, nubatanau'''.
|Hundirse en el agua| '''Nupurunau'''.
+
|Hundirse en el agua.|'''Nupurunau'''.
|Hurgar |'''Nudurru'''.
+
|Hurgar.|'''Nudurru'''.
|Hurtar |'''Nunedu, nugísírríayu'''.
+
|Hurtar.|'''Nunedu, nugisírríayu'''.
|Hurtar arrebatando | '''Nucagiu'''.
+
|Hurtar arrebatando. |'''Nucagiu'''.
|Hurto |'''Nedesí'''.
+
|Hurto.|'''Nedesí'''.
|Hurtado| '''Nedesesí'''.
+
|Hurtado.|'''Nedesesí'''.
 
|Huso  |'''Guacataidesí'''.
 
|Huso  |'''Guacataidesí'''.
 
|Hambre de carne|  '''Nunísí'''.
 
|Hambre de carne|  '''Nunísí'''.
|Hermana de él |'''Richerro'''.
+
|Hermana de él.|'''Richerro'''.
|Hermana de ella|'''Ruerrí''', {{lat|vel}} '''Ruchamíní'''.}}
+
|Hermana de ella.|'''Ruerrí''', {{lat|vel}}, '''Ruchamìní'''.}}
{{cuadricula1
+
{{cuadricula1|Herrumbroso està el hierro <nowiki>=</nowiki> '''Yarra yarrauní'''. }}
|Herrumbroso está el hierro <nowiki>=</nowiki> '''Yarra yarrauní'''. }}
+
{{cuadricula1|Hasta <nowiki>=</nowiki> '''Rigiacaybena'''.  No sprē sino alg.<sup>s</sup> veces.}}  
{{cuadricula1
 
|Hasta <nowiki>=</nowiki> '''Rigiacaybena'''.  No sprē sino alg<sup>s</sup> veces.
 
}}  
 
  
<center><h3>Y</h3></center>
+
<center><h3>Y.</h3></center>
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|<center><h4>Castellano</h4></center>|<center><h4>Achagua</h4></center>
+
|<center><h4>Castellano.</h4></center>|<center><h4>Achagua.</h4></center>
|Y. conjuncion. |taba pospuesto.
+
|Y. conjuncion. |'''taba''' pospuesto.
|Ya està  |'''Caugí, caugíca.'''
+
|Ya està. |'''Caugí, caugíca.'''
|Yda jornada | '''Yajubasí'''.
+
|Yda jornada. | '''Yajubasì'''.
|Yda mia |'''Muacareba'''.
+
|Yda mia.|'''Muacareba'''.
|Ydiota  |'''Mebacaísa'''.
+
|Ydiota. |'''Mebacaísa'''.
|Ydolo |'''Chuaí, Chubay'''.
+
|Ydolo. |'''Chuaí, Chubay'''.
|Y dolatrar ñ.ê. jusu | '''Nuchubaidau'''.
+
|Ydolatrar ñ.ê.jusu<ref>No logramos identificar este conjunto de letras.</ref> |'''Nuchubaìdau'''.
|Ydolatría |'''Ecunaícasí'''.
+
|Ydolatría.|'''Ecunaícasí'''.
|Ydolatra |'''Ecunaí mínarí'''.}}
+
|Ydolatra.|'''Ecunaí mínarí'''.}}
{{cuadricula1
+
{{cuadricula1|Yema <nowiki>=</nowiki> '''Reba'''. &#124; De Arbol <nowiki>=</nowiki>  '''Ridabaí'''. &#124; De los Dedos <nowiki>=</nowiki> '''Guacagíbare'''. }}
|yema <nowiki>=</nowiki> '''Reba'''. De Arbol <nowiki>=</nowiki>  '''Ridabaí'''. De los Dedos <nowiki>=</nowiki> '''Guacagíbare'''. }}
 
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|Yerba |'''Ymisí'''. La mia <nowiki>=</nowiki> '''Numíde'''.  
+
|Yerba.|'''Ymisí'''. &#124; La mia <nowiki>=</nowiki> '''Numíde'''.  
|Yerbatero  |'''Camanecayi'''.
+
|Yerbatero. |'''Camanecayi'''.
|yermo |'''Camadaníhe'''.
+
|Yermo. |'''Camadaníbe'''.
|Yerno mio |'''Nunirrí'''. Yesca <nowiki>=</nowiki> Chabaña.  
+
|Yerno mio. |'''Nunírrí'''. (Yesca <nowiki>=</nowiki> '''Chabâna'''.  
|Ygnorar  |'''Coacao nuayurena.'''
+
|Ygnorar. |'''Coacao nuayurena.'''
|Ygual mio  |'''Nubitatarí'''.
+
|Ygual mio. |'''Nubitatarì'''.
|Ygual emparejar  |'''Ríbítataría nuacaní.'''
+
|Ygual emparejar. |'''Ríbítataría nuacaní.'''
|Ygualarme con otro |'''Nubítataría cauba.'''
+
|Ygualarme con otro.|'''Nubitataría cauba.'''
|Yguana |'''Chamanare'''.
+
|Yguana. |'''Chamanare'''.
|Yjada |'''Ybaresí'''.
+
|Yjada.|'''Ybaresí'''.
|Yjares de pescado  |'''Masícare'''.
+
|Yjares de pescado. |'''masícare'''.
|Ymagen |'''Ynaídesí'''.  
+
|Ymagen. |'''Ynaídesí'''. }}
}}
 
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 20:20 11 nov 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 41v

fol 41r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 42r

Trascripción

Hundirse. Nutabinao, nubatanau.
Hundirse en el agua. Nupurunau.
Hurgar. Nudurru.
Hurtar. Nunedu, nugisírríayu.
Hurtar arrebatando. Nucagiu.
Hurto. Nedesí.
Hurtado. Nedesesí.
Huso Guacataidesí.
Hambre de carne Nunísí.
Hermana de él. Richerro.
Hermana de ella. Ruerrí, vel, Ruchamìní.
Herrumbroso està el hierro = Yarra yarrauní.
Hasta = Rigiacaybena. No sprē sino alg.s veces.

Y.

Castellano.

Achagua.

Y. conjuncion. taba pospuesto.
Ya està. Caugí, caugíca.
Yda jornada. Yajubasì.
Yda mia. Muacareba.
Ydiota. Mebacaísa.
Ydolo. Chuaí, Chubay.
Ydolatrar ñ.ê.jusu[1] Nuchubaìdau.
Ydolatría. Ecunaícasí.
Ydolatra. Ecunaí mínarí.
Yema = Reba. | De Arbol = Ridabaí. | De los Dedos = Guacagíbare.
Yerba. Ymisí. | La mia = Numíde.
Yerbatero. Camanecayi.
Yermo. Camadaníbe.
Yerno mio. Nunírrí. (Yesca = Chabâna.
Ygnorar. Coacao nuayurena.
Ygual mio. Nubitatarì.
Ygual emparejar. Ríbítataría nuacaní.
Ygualarme con otro. Nubitataría cauba.
Yguana. Chamanare.
Yjada. Ybaresí.
Yjares de pescado. masícare.
Ymagen. Ynaídesí.
fol 41r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 42r

Referencias

  1. No logramos identificar este conjunto de letras.