De Colección Mutis
(No se muestran 10 ediciones intermedias de 8 usuarios) | |||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | Hundirse | + | {{cuadricula |
− | Hundirse en el agua | + | |Hundirse.|'''Nutabinao, nubatanau'''. |
− | Hurgar | + | |Hundirse en el agua.|'''Nupurunau'''. |
− | Hurtar | + | |Hurgar.|'''Nudurru'''. |
− | Hurtar arrebatando | + | |Hurtar.|'''Nunedu, nugisírríayu'''. |
− | Hurto | + | |Hurtar arrebatando. |'''Nucagiu'''. |
− | Hurtado | + | |Hurto.|'''Nedesí'''. |
− | Huso | + | |Hurtado.|'''Nedesesí'''. |
− | Hambre de carne | + | |Huso |'''Guacataidesí'''. |
− | Hermana de él | + | |Hambre de carne| '''Nunísí'''. |
− | Hermana de ella | + | |Hermana de él.|'''Richerro'''. |
− | Herrumbroso | + | |Hermana de ella.|'''Ruerrí''', {{lat|vel}}, '''Ruchamìní'''.}} |
− | Hasta | + | {{cuadricula1|Herrumbroso està el hierro <nowiki>=</nowiki> '''Yarra yarrauní'''. }} |
− | + | {{cuadricula1|Hasta <nowiki>=</nowiki> '''Rigiacaybena'''. No sprē sino alg.<sup>s</sup> veces.}} | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | Rigiacaybena. No | ||
− | veces. | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
+ | <center><h3>Y.</h3></center> | ||
+ | {{cuadricula | ||
+ | |<center><h4>Castellano.</h4></center>|<center><h4>Achagua.</h4></center> | ||
+ | |Y. conjuncion. |'''taba''' pospuesto. | ||
+ | |Ya està. |'''Caugí, caugíca.''' | ||
+ | |Yda jornada. | '''Yajubasì'''. | ||
+ | |Yda mia.|'''Muacareba'''. | ||
+ | |Ydiota. |'''Mebacaísa'''. | ||
+ | |Ydolo. |'''Chuaí, Chubay'''. | ||
+ | |Ydolatrar ñ.ê.jusu<ref>No logramos identificar este conjunto de letras.</ref> |'''Nuchubaìdau'''. | ||
+ | |Ydolatría.|'''Ecunaícasí'''. | ||
+ | |Ydolatra.|'''Ecunaí mínarí'''.}} | ||
+ | {{cuadricula1|Yema <nowiki>=</nowiki> '''Reba'''. | De Arbol <nowiki>=</nowiki> '''Ridabaí'''. | De los Dedos <nowiki>=</nowiki> '''Guacagíbare'''. }} | ||
+ | {{cuadricula | ||
+ | |Yerba.|'''Ymisí'''. | La mia <nowiki>=</nowiki> '''Numíde'''. | ||
+ | |Yerbatero. |'''Camanecayi'''. | ||
+ | |Yermo. |'''Camadaníbe'''. | ||
+ | |Yerno mio. |'''Nunírrí'''. (Yesca <nowiki>=</nowiki> '''Chabâna'''. | ||
+ | |Ygnorar. |'''Coacao nuayurena.''' | ||
+ | |Ygual mio. |'''Nubitatarì'''. | ||
+ | |Ygual emparejar. |'''Ríbítataría nuacaní.''' | ||
+ | |Ygualarme con otro.|'''Nubitataría cauba.''' | ||
+ | |Yguana. |'''Chamanare'''. | ||
+ | |Yjada.|'''Ybaresí'''. | ||
+ | |Yjares de pescado. |'''masícare'''. | ||
+ | |Ymagen. |'''Ynaídesí'''. }} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 20:20 11 nov 2012
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 41v
fol 41r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 42r |
Trascripción | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Y.
|
fol 41r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 42r |
Referencias
- ↑ No logramos identificar este conjunto de letras.