De Colección Mutis
(No se muestran 10 ediciones intermedias de 8 usuarios) | |||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | {{ | + | {{der|47}} |
− | Manteles | + | |
− | Mantener | + | {{cuadricula |
− | Mantenim.to < | + | |Manteles. |'''Riyacama'''. |
− | Mar | + | |Mantener. |'''Nubabínaoyu'''. |
− | Maravilloso. | + | |Mantenim.<sup>to</sup>|'''Cabícaí, Yiacasí, guabaídasí'''. |
− | Maravillarse | + | |Mar. |'''Manoa'''. |
− | Marchitarse | + | |Maravilloso.|'''Cadedacanayíja'''. |
− | Marchito | + | |Maravillarse.| '''Nuadedau'''. |
− | Marino | + | |Marchitarse.| '''Tugítugiuní'''. |
− | Margen del agua | + | |Marchito.| '''Tugítugíyí'''. |
− | + | |Marino.|'''Manoa say'''}} | |
− | + | {{cuadricula1|Margen del agua, ò del líbro <nowiki>=</nowiki> '''Numacoa'''.}} | |
− | + | {{cuadricula1|Marido <nowiki>=</nowiki> '''Ynirrísí'''. | El mio <nowiki>=</nowiki> '''Nunírrí'''. | llamandole <nowiki>=</nowiki> '''Ve'''. | pl. <nowiki>=</nowiki> (<sup><nowiki>=</nowiki>'''Yrrírrínai'''.</sup>}} | |
− | + | {{cuadricula | |
− | + | |Mariposa. |'''Atutuma'''. | |
− | + | |Martillo.| '''Tataubasí'''.}} | |
− | + | {{cuadricula1|Mas <nowiki>=</nowiki> '''Ríbícaubata'''. '''Decurenamau'''. | Mas encima <nowiki>=</nowiki> <br> | |
− | + | '''Rítāre'''. | Mas, otra vez <nowiki>=</nowiki> '''Mabíja'''. | Mas y màs <nowiki>=</nowiki> '''Canaba'''- <br> | |
− | + | '''-nija'''. | Mas sabe Pedro q.<sup>e</sup> Pablo <nowiki>=</nowiki> '''Decurenamau quebacayi '''<br> | |
− | + | '''vyuní Pedro, ríbacao Pablo'''. {{lat|<u>Sic in casanare, in surimena</u>|Así en Surimena, Casanare}}<ref>Surimena es en la actualidad una inspección del municipio de San Carlos de Guaroa, departamento del Meta, localizada en la cuenca baja del río Acacias, pero no sabemos a ciencia cierta si el autor se refiere a este mismo lugar.</ref><br> | |
− | + | {{lat|<u>sic</u>|}} <nowiki>=</nowiki> '''Pedro quebacayi uyuní rìbícaubata Pablo.'''}} | |
− | + | {{cuadricula | |
− | + | |Mascar.|'''Nubasabasayu'''. | |
− | + | |Masa. |'''Bacabe'''. | |
− | + | |Masato.|'''Amuì'''. | |
− | + | |Mazo. |'''Tataubasí'''. | |
− | + | |Mazorca de mais.| '''Macanayì'''. | |
− | + | |Matalotage.|'''Marruesí'''. | |
− | + | |Matar. |'''Nuínuayu, nuínueda.''' | |
− | + | |Matarse. |'''Nuínuayuba'''. | |
− | + | |Matador. |'''Caínuacacayí'''. | |
− | + | |Matadura.|'''Ema ínuacagíba.''' | |
− | + | |Matanza.|'''Ynuacasì'''. | |
− | | | + | |Materia. |'''Amay'''. | La mia <nowiki>=</nowiki> '''Nuama'''. |
− | + | |Masamorra. |'''Cutuí, cameyabay'''. | |
− | + | |Mear. |'''Nutacao'''. | |
− | + | |Mecer. |'''Nurramedauba'''. | |
− | + | |Medicína.|'''Debē'''. La mia <nowiki>=</nowiki> '''Nuidẽhẽ'''. | |
− | + | |Medico. |'''Debi minarí'''.}} | |
− | + | {{cuadricula1|Meditar. <nowiki>=</nowiki> '''Nuedacananíuyuba, nuedau, nutuíba.'''}} | |
− | + | {{cuadricula | |
− | + | |Meditar maleʃ |'''Nuedau rítuína.''' }} | |
− | + | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | Decurenamau quebacayi | ||
− | Pedro, | ||
− | |||
− | quebacayi uyuní | ||
− | Pablo. | ||
− | |||
− | Bacabe. | ||
− | |||
− | Tataubasí. | ||
− | |||
− | Marruesí. | ||
− | Nuínuayu, | ||
− | Nuínuayuba. | ||
− | |||
− | Ema ínuacagíba. | ||
− | |||
− | Amay. | ||
− | Cutuí, cameyabay. | ||
− | Nutacao. | ||
− | Nurramedauba. | ||
− | |||
− | Debi minarí. < | ||
− | Nuedacananíuyuba, nuedau, nutuíba. | ||
− | Nuedau rítuína. | ||
− | }} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 20:57 11 nov 2012
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 47r
fol 46v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 47v |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
47
|
fol 46v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 47v |