De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2910 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 54r |siguiente = fol 55r |foto = |texto = }}')
 
 
(No se muestran 11 ediciones intermedias de 9 usuarios)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
 
+
{{cuadricula1|Pedir <nowiki>=</nowiki> '''Nuemau'''. &#124; Con lastimas <nowiki>=</nowiki>  '''Nurruníquedauba'''. &#124; De limos- <br>
 +
na <nowiki>=</nowiki> '''Nucurruníayu'''. }}
 +
{{cuadricula
 +
|Peticion.  |'''Emacasi'''.
 +
|Pedigueño. |'''Ycurruniayerrí, Quemacayi'''.
 +
|Pedo.|'''Samaì'''.
 +
|Peerse. |'''Nusamau'''.
 +
|Pedregal.  |'''Ybajucu''',
 +
|Pelear. |'''Naínuayacaba'''.
 +
|Pelea. |'''Ynuacasìyacaba'''.}}
 +
{{cuadricula1|Peligrar, {{lat|idê}} acercarse al riesgo <nowiki>=</nowiki> '''Vrruníchauna'''. &#124; Temer mi <br>
 +
peligro <nowiki>=</nowiki> '''nute nubabanaba.''' &#124; El ageno <nowiki>=</nowiki> '''Nute ribabana.''' }}
 +
{{cuadricula
 +
|Peligra perderse. |'''Numanaríaba'''.
 +
|Peligro escollo. |'''Vca'''.
 +
|Pelota. |'''Esì, paquí'''.
 +
|Pelotear. |'''Nucau nuínuayu esí'''.
 +
|Pellejo. |'''Ymanasì, ìmasí.'''
 +
|Pellisco. |'''Ybichuacasí'''.}}
 +
{{cuadricula1|Pena travajo. <nowiki>=</nowiki> '''Runícaí'''. &#124; Pena paga de culpas <nowiki>=</nowiki> '''Gicunasí bení-<sup>(-mí.</sup>'''<br>
 +
Estar con pena <nowiki>=</nowiki>''' Masíu nubaba'''. &#124; Darla à otro <nowiki>=</nowiki> '''Numedaque-'''<br>
 +
'''dacananeta ríbaba, Nuaquedau ríbaba'''.}}
 +
{{cuadricula
 +
|Peña. |'''Yba'''.
 +
|Pendencia. |'''Vare'''.
 +
|Pendenciero. |'''Caínuacacayi'''.
 +
|Pender colgarse.|'''Nucuayua'''.}}
 +
{{cuadricula1|Pensar <nowiki>=</nowiki> '''Nuedacananíuba'''. &#124; Hacerle pensar <nowiki>=</nowiki> '''Nuedacananedau-<sup>(-ní.</sup>'''}}
 +
{{cuadricula
 +
|Pensam.<sup>to</sup> |'''Edacananícasiba'''.
 +
|Pensativo.|'''Edacananetacayi'''.
 +
|Pequeño hombre.|'''Auraí, chaucuírrímí'''.
 +
|Pequeña cosa. |'''Chaucube, chaucuírrímí.'''
 +
|Pequeñés. |'''Chaucucasí, chaucubecasí'''.
 +
|Pequeñito. {{lat|v.g.}} Padre.|'''Sarìcanasírrímí'''.}}
 +
{{cuadricula1|Pequeñita cosa, chiquita. _  _ '''Chaucuírrímí, <u>Aírrímí'''</u>. Este eʃ<br>
 +
dímínutívo general p.<sup>a</sup> todo, y lo aplican así <nowiki>=</nowiki> Barqueta <nowiki>=</nowiki> <br>
 +
<u>'''Yda'''</u>. Barquetílla <nowiki>=</nowiki> <u>'''Ydaírrímí'''</u>. &#124; Niño <nowiki>=</nowiki> <u>'''Quira'''</u>. &#124; Niñito <nowiki>=</nowiki> <br>
 +
<u>'''Quirarrìmí'''</u>. &#124; Cuerpo <nowiki>=</nowiki> <u>'''Ynanacay'''</u>. &#124; Cuerpecito <nowiki>=</nowiki> <u>'''Ynanacaír-'''</u><br>
 +
'''rímí'''. {{lat|et sic de ceteris|y así sucesivamente}} &#124; Pequeñito <nowiki>=</nowiki> '''Chajucuírrímí'''. }}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 21:34 11 nov 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 54v

fol 54r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 55r

Trascripción

Pedir = Nuemau. | Con lastimas = Nurruníquedauba. | De limos-
na = Nucurruníayu.
Peticion. Emacasi.
Pedigueño. Ycurruniayerrí, Quemacayi.
Pedo. Samaì.
Peerse. Nusamau.
Pedregal. Ybajucu,
Pelear. Naínuayacaba.
Pelea. Ynuacasìyacaba.
Peligrar, idê acercarse al riesgo = Vrruníchauna. | Temer mi
peligro = nute nubabanaba. | El ageno = Nute ribabana.
Peligra perderse. Numanaríaba.
Peligro escollo. Vca.
Pelota. Esì, paquí.
Pelotear. Nucau nuínuayu esí.
Pellejo. Ymanasì, ìmasí.
Pellisco. Ybichuacasí.
Pena travajo. = Runícaí. | Pena paga de culpas = Gicunasí bení-(-mí.

Estar con pena = Masíu nubaba. | Darla à otro = Numedaque-

dacananeta ríbaba, Nuaquedau ríbaba.
Peña. Yba.
Pendencia. Vare.
Pendenciero. Caínuacacayi.
Pender colgarse. Nucuayua.
Pensar = Nuedacananíuba. | Hacerle pensar = Nuedacananedau-(-ní.
Pensam.to Edacananícasiba.
Pensativo. Edacananetacayi.
Pequeño hombre. Auraí, chaucuírrímí.
Pequeña cosa. Chaucube, chaucuírrímí.
Pequeñés. Chaucucasí, chaucubecasí.
Pequeñito. v.g. Padre. Sarìcanasírrímí.
Pequeñita cosa, chiquita. _ _ Chaucuírrímí, Aírrímí. Este eʃ

dímínutívo general p.a todo, y lo aplican así = Barqueta =
Yda. Barquetílla = Ydaírrímí. | Niño = Quira. | Niñito =
Quirarrìmí. | Cuerpo = Ynanacay. | Cuerpecito = Ynanacaír-

rímí. et sic de ceteris[1] | Pequeñito = Chajucuírrímí.
fol 54r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 55r

Referencias

  1. Tr. "y así sucesivamente".