Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | {{der|7}} | ||
'''quyquy (zeb)muyian zebquysqua'''. ''l''. '''Apquyquy choc zeb'''-<br> | '''quyquy (zeb)muyian zebquysqua'''. ''l''. '''Apquyquy choc zeb'''-<br> | ||
'''zasqua'''.<br> | '''zasqua'''.<br> |
Revisión del 04:32 5 ene 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 7r
fol 6v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 7v |
Trascripción |
7
quyquy (zeb)muyian zebquysqua. l. Apquyquy choc zeb- Alegrarse = Zepuyquy achuensuca. l. Zepuyquy muyian Alegre persona = Apuy quy chuen mague. Alegremente = Pquyquy choca. Al fuego = Gati iena. A lo mas mas, quando mucho, ad summum = Ynazyquynan. Algo = [I]quavie = Algodón = [Q]uyhysa[1] . Alguna cosa = [I]pquabe. Alguno = Atabe. l. Atebie. Alguna vez = Ycatebieca. Algunas veces = de quando en quando = fienhacanya, fíen Al lado = Zequihina, niquihina[2] , aquihina &c. l. Zequi hy- A un lado = Acuhutana. v.g. A un lado de la casa = Gue acu- Aliso arbol = Guanne. |
fol 6v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 7v |