De Colección Mutis
(No se muestran 14 ediciones intermedias de 10 usuarios) | |||
Línea 7: | Línea 7: | ||
− | {{ | + | {{cuadricula1|Sufrir _ _ <nowiki>=</nowiki> '''Nubabaídao'''. _ _ _ | Sufrido <nowiki>=</nowiki> '''Cababaídacayí'''.}} |
− | Sufrir< | + | {{cuadricula1|Sumírse en la tierra <nowiki>=</nowiki> '''Nubarrua'''. En el agua <nowiki>=</nowiki> '''Nuajuayua'''.}} |
− | + | {{cuadricula1|Subdito vasallo <nowiki>=</nowiki> '''Quírroanìgerrì''', pl. <nowiki>=</nowiki> '''Quírroanínay. Ybana-'''<br> | |
− | + | '''caríarrusí'''. pl. <nowiki>=</nowiki> '''Ybanacaríarrunaì'''.}} | |
− | + | {{cuadricula | |
− | + | |Suspender, colgar.|'''Nucuayu'''.}} | |
− | + | {{cuadricula1|Suspenderle, quitarle el oficio <nowiki>=</nowiki> '''Nuarrau ríucha'''.}} | |
− | + | {{cuadricula1|Suspenderle hacerle parar <nowiki>=</nowiki> '''Nuyabaídau'''.}} | |
− | + | {{cuadricula | |
− | + | |Suspenderse pararse.|'''Nuíabau'''. | |
− | + | |Suspirar.|'''Nubabamesu'''. | |
− | + | |Suspiro.|'''Guabasí mesucare'''. | |
− | + | |Superfluo.|'''Marrunícana{{t_i|##}}yí'''. | |
− | + | |Superfluídad.|'''Marrunícanacayi'''. | |
− | + | |Sustentar.|'''Nudabínauyu'''. | |
− | + | |Sustentarse.|'''Nudabínayua'''. | |
− | + | |Sustento.|'''Yiacasì'''. | |
− | + | |Sustituir.|'''Nuayu nuarrumírreba.''' | |
− | + | |Sutil polvo.|'''Ateníyi'''. | |
− | + | |Subucana.|'''Erricaí'''. | |
− | + | |Subucanar.|'''Nurrícaídau'''. | |
− | + | |{{ind|Suro|Desconocido}}.|'''Tubítabíbē'''. | |
− | + | |Suyo.|'''Rísina'''.}} | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | Nuíabau. | ||
− | Nubabamesu. | ||
− | Guabasí mesucare. | ||
− | |||
− | Marrunícanacayi. | ||
− | Nudabínauyu. | ||
− | Nudabínayua. | ||
− | |||
− | Nuayu nuarrumírreba. | ||
− | Ateníyi. | ||
− | Erricaí. | ||
− | Nurrícaídau. | ||
− | |||
− | Rísina. | ||
− | }} | ||
− | + | <center><h3>T.</h3></center> | |
− | <center><h3>T</h3></center> | + | {{cuadricula |
− | {{ | + | |<center><h4>Castellano.</h4></center>|<center><h4>Achagua.</h4></center> |
− | <center><h4>Castellano</h4></center> | + | |Ta, ó tate.|'''Vgí, vgíta.'''}} |
− | + | {{cuadricula1|Tabaco..'''Chema'''<ref>La palabra "chimu" o "chimú" se usa en los llanos orientales colombianos para designar una resina hecha principalmente de tabaco que es muy consumida en la región. Por el parecido fonético y semántico, creemos que esta palabra tiene un origen achagua, sin embargo, la semejanza también se encuentra en otras lenguas arawak, como en curripaco /iema/, piapoco /'tʃema/ y achagua /'tʃeema/. No obstante, dos lenguas guahibo la utilizan también, el sikuani /'tseːma/ y el cuiba /'tseːma/. En todas estas lenguas posee el significado de "tabaco". Esto parece indicar un origen común del término para las cinco lenguas citadas.</ref>. | En polvo <nowiki>=</nowiki> '''chema ìnabe'''. | Tomarlo <nowiki>=</nowiki> '''Numi-'''<br> | |
− | + | '''ayu chema.''' | Tomar en humo <nowiki>=</nowiki> '''nusíduayu chema'''.}} | |
− | + | {{cuadricula | |
− | + | |Tabano.|'''Erríba'''. | |
− | + | |Tabique.|'''Carrígírra'''.}} | |
− | + | {{cuadricula1|Tabla. <nowiki>=</nowiki> '''Màcasida'''. | De Cedro <nowiki>=</nowiki> '''gueberísída'''. | Del rio <nowiki>=</nowiki> '''Vní mabí'''.}} | |
− | + | {{cuadricula | |
− | + | |Tajar.|'''Nuiju, míjirrícuedau, nujubedau'''. | |
− | + | |Tajar plumas.|'''Nubísuayu'''.}} | |
− | + | {{cuadricula1|Tal qual hombre <nowiki>=</nowiki> '''Abacaí namao.''' | Tal qual cosa <nowiki>=</nowiki> '''Abaí namao'''.}} | |
− | + | {{cuadricula | |
− | + | |Tal qual vez.|'''Abaíta namao'''. | |
− | + | |Talar arrancar.|'''Nuerruayu'''. | |
− | + | |Taladrar.|'''Nucunu'''. | |
− | + | |Taladro ó barrena.|'''cunubasí'''. | |
− | + | |Tallo.|'''Rídacuage'''.}} | |
− | |||
− | Tomar en humo <nowiki>=</nowiki> | ||
− | chema. | ||
− | Erríba. < | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | Nuiju, | ||
− | Nubísuayu. < | ||
− | Abacaí namao. | ||
− | Abaí namao. | ||
− | Abaíta namao. | ||
− | Nuerruayu. | ||
− | Nucunu. | ||
− | |||
− | Rídacuage. | ||
− | }} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 23:59 11 nov 2012
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 65v
fol 65r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 66r |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
T.
|
fol 65r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 66r |
Referencias
- ↑ Texto tachado e ilegible.
- ↑ La palabra "chimu" o "chimú" se usa en los llanos orientales colombianos para designar una resina hecha principalmente de tabaco que es muy consumida en la región. Por el parecido fonético y semántico, creemos que esta palabra tiene un origen achagua, sin embargo, la semejanza también se encuentra en otras lenguas arawak, como en curripaco /iema/, piapoco /'tʃema/ y achagua /'tʃeema/. No obstante, dos lenguas guahibo la utilizan también, el sikuani /'tseːma/ y el cuiba /'tseːma/. En todas estas lenguas posee el significado de "tabaco". Esto parece indicar un origen común del término para las cinco lenguas citadas.