Línea 29: | Línea 29: | ||
'''Cura'''.... el Gallo.<br> | '''Cura'''.... el Gallo.<br> | ||
'''Curacù'''.... vn pajaro que és de comer.<br> | '''Curacù'''.... vn pajaro que és de comer.<br> | ||
− | '''Curì'''.... {{ind|chica | + | '''Curì'''.... {{ind|chica|muisca|Este era un muisquismo utilizado por los misioneros de Bogotá y Tunja para describir una especie de planta que era utilizada para producir pintura corporal, probablemente ''Arrabidae chica'' (Gómez, 2012). En la entrada 'curi', del diccionario de Wheeler, aparece la frase: 'je'nje curi', pintura facial. (Lit. Brillante para pintar la cara.) (Wheeler:1987).}}, ó {{ind|pacan|desconocido|No encrontamos información de esta palabra.}}.<br> |
'''Curisisi'''.... ardilla pequeña, y negra.<br> | '''Curisisi'''.... ardilla pequeña, y negra.<br> | ||
'''Curijaye'''.... color azul.<br> | '''Curijaye'''.... color azul.<br> |
Revisión del 23:14 12 nov 2012
Manuscrito 2916 BPRM/fol 6r
fol 5v << Anterior | Manuscrito 2916 BPRM | Siguiente >> fol 6v |
Trascripción |
6.
Cueñe.... inmediato, ó cerca. D. ante E.Debè.... poder alguna cosa. |
fol 5v << Anterior | Manuscrito 2916 BPRM | Siguiente >> fol 6v |
Referencias
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "borracho".
- ↑ Este era un muisquismo utilizado por los misioneros de Bogotá y Tunja para describir una especie de planta que era utilizada para producir pintura corporal, probablemente Arrabidae chica (Gómez, 2012). En la entrada 'curi', del diccionario de Wheeler, aparece la frase: 'je'nje curi', pintura facial. (Lit. Brillante para pintar la cara.) (Wheeler:1987).
- ↑ No encrontamos información de esta palabra.