(No se muestra una edición intermedia de otro usuario) | |||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 25v | |anterior = fol 25v | ||
|siguiente = fol 26v | |siguiente = fol 26v | ||
− | |foto | + | |foto = |
− | |texto | + | |texto = |
{{der|26.}} | {{der|26.}} | ||
Línea 30: | Línea 30: | ||
'''Teñó''' = ensartar qualesq.<sup>a</sup> cuentas, ò limpiar el sudor.<br> | '''Teñó''' = ensartar qualesq.<sup>a</sup> cuentas, ò limpiar el sudor.<br> | ||
'''Tenteguay''' = Paxaro trompetero.<br> | '''Tenteguay''' = Paxaro trompetero.<br> | ||
− | '''Tento''' = demostrar, socalar, rozar, ò labrar qualq.<sup>r</sup> made-<sup>-ra.</sup><br> '''Tentoseè''' = demostrado, ó labrado.<br> | + | '''Tento''' = demostrar, socalar<ref>El DRAE lo trae como "socolar" (DRAE, 2001).</ref>, rozar, ò labrar qualq.<sup>r</sup> made-<sup>-ra.</sup><br> '''Tentoseè''' = demostrado, ó labrado.<br> |
'''Tento mansique''' = carpintero, ò el q.<sup>e</sup> sabe labrar madera.<br> | '''Tento mansique''' = carpintero, ò el q.<sup>e</sup> sabe labrar madera.<br> | ||
'''Tentoguay''' = vn peje grande de escama.<br> | '''Tentoguay''' = vn peje grande de escama.<br> |
Revisión actual del 00:01 15 nov 2012
Manuscrito 2915 BPRM/fol 26r
fol 25v << Anterior | Manuscrito 2915 BPRM | Siguiente >> fol 26v |
Trascripción |
26.
Tapiseè = cerrada la puerta, ò otro cosa. T ante E.Tebā = atravesarse alguna cosa, ó ponerla al traveʃ . T. ante I.Tia = alcanzar lo q.e va delante, ó lo q.e huye. |
fol 25v << Anterior | Manuscrito 2915 BPRM | Siguiente >> fol 26v |
Referencias
- ↑ El DRAE lo trae como "socolar" (DRAE, 2001).