(Página reemplazada por «{{trascripcion 2915 |seccion = |anterior = fol 30v |siguiente = fol 31v |foto = |texto = }}») |
|||
(No se muestran 4 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion 2915 | {{trascripcion 2915 | ||
|seccion = | |seccion = | ||
− | |anterior = fol | + | |anterior = fol 31r |
− | |siguiente = fol | + | |siguiente = fol 32r |
− | |foto | + | |foto = |
− | |texto | + | |texto = |
+ | R... '''Hei''' = si. {{lat|l.}} '''pañe''' = no.<br> | ||
+ | P... '''Tincoa rabue nehesaniye mausijaman roctasique aquero'''? = <br> Has deseado hacer brujerias p.<sup>a</sup> hacer daño à otros?<br> | ||
+ | R... '''Roctasique amuē'''. {{lat|l.}} '''pañe''' = Si, ó no.<br> | ||
+ | P... '''Vfa mansiquero'''? = sabes rezar?<br> | ||
+ | R... '''Vfa mansiye''' = si se rezar. _ {{lat|l.}} '''Pañe''' = no.<br> | ||
+ | P...'''Junica yay roy soniye, roctasique aquero'''? = Has creido que<br> en muriendote, te has de hacer tigre?<br> | ||
+ | R... '''Hei'''. {{lat|l.}} '''pañe''' = si, ò no.<br> | ||
+ | {{hr|50}} | ||
+ | <center><h3>Segundo Mandamiento</h3></center> | ||
+ | <br> | ||
+ | P... '''Christiano coapi Diosni vfaguere vfayete guacha amue rocta'''<br> '''ni pain perusique aquero'''? = De lo q.<sup>e</sup> los Cristianos rezan en la <br> Yglesia, pensando q.<sup>e</sup> es Yanga, has murmurado?<br> | ||
+ | R... '''Hei'''. {{lat|l.}} '''pañe''' = Si, ó no. &.<br> | ||
+ | P... '''Padre coapi Dios yeo yeiatoaro guacha coquexi roctasique''' <br> '''aquero'''? = Has pensado q.<sup>e</sup> enseñando los padres la palabra<br> de Dios Yanga mienten?<br> | ||
+ | P... '''Diosni, Santocoa nayeni quab.... puínsique aquero'''? = Te<br> has enojado con Dios, ó con sus Santos, hablando mal de ellos?<br> | ||
+ | P... '''Jaoguatini choisique aquero'''? = Has llamado al diablo?<br> | ||
+ | P... '''Enque nayeni choisique aquero'''? = para què lo has llamado?<br> | ||
+ | P... '''Kejaisamo choisique aquero'''? = Quantas veces lo llamaste?<br> | ||
+ | P... '''Siarecoyo choirero'''? = De todo corazon lo llamaste?<br> | ||
+ | {{hr|50}} | ||
+ | |||
+ | <center><h3>Tercero mandamiento.</h3></center> | ||
+ | <br> | ||
+ | P... '''Domingocoa, fiesta vmuguzejeca mìsa achasíque aquero'''? =<br> Has oido mìsa los Domingos y dias de fiesta?<br> | ||
+ | P... '''Domingocoa fiesta vmuguzejeca pejesique aquero'''? = Has tra-<br> bajado los Domingos y dias de fiesta?<br> | ||
+ | P... '''Mosacua ayuna vmuguze iraguay aunsique aquero'''? = Los <br> dias q.<sup>e</sup> vosotros debeis ayunar, haveis comido carne?<br> | ||
+ | P... '''Jaa vmuguze coa tincoareca iraguay aunsique aquero'''? = En | ||
}} | }} |
Revisión actual del 00:14 15 nov 2012
Manuscrito 2915 BPRM/fol 31v
fol 31r << Anterior | Manuscrito 2915 BPRM | Siguiente >> fol 32r |
Trascripción |
R... Hei = si. l. pañe = no. Segundo Mandamiento
Tercero mandamiento.
|
fol 31r << Anterior | Manuscrito 2915 BPRM | Siguiente >> fol 32r |