(No se muestran 15 ediciones intermedias de 7 usuarios) | |||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 17r | |anterior = fol 17r | ||
|siguiente = fol 18r | |siguiente = fol 18r | ||
− | |foto = | + | |foto =|texto = |
− | | | + | |
+ | {{izq|34}} | ||
+ | verbo con <u>'''numeda'''</u> en oracion de verbo detrnãnte<ref>Abreviatura de "determinante". La virgulilla que marca la abreviación se encuentra sobre la "r".</ref>, Y detr-<br> | ||
+ | nãdo<ref>Abreviatura de "determinado". La virgulilla que marca la abreviación se encuentra sobre la "r".</ref>. {{lat|V.g.}} <u>'''Judíobení namedanimí ychaba nasebicaba rirru'''</u> <br> | ||
+ | <u>'''Jesu - Christo'''</u>. {{lat|Yt}}. los q.<sup>e</sup> le burlaron, ó hicieron burla de él = <br> | ||
+ | <u>'''Ymedenay nasebicaba rirru'''</u>. | ||
+ | <center><h4>C.</h4></center> | ||
+ | Caerse = <u>'''Nucaba'''</u>. {{lat|v.g.}} Se te cae el sombrero = <u>'''rícaba gíucha'''</u><br> | ||
+ | <u>'''caíuba'''</u>. | ||
+ | <center><h4>D.</h4></center> | ||
+ | Dar = <u>'''Niayu'''</u>. Este suele juntarse con <u>'''nate'''</u>, ó <u>'''ríte'''</u>. {{lat|v.g.}} <br> | ||
+ | <u>'''Pilatos rianímí nate'''</u> ({{lat|scilicet|a saber}} à los Judios) <u>'''camaniuni Bar'''</u>-<br> | ||
+ | <u>'''rabas'''</u>. {{lat|Ytem.}} '''<u>Nuanimiu</u>{{in|ribe}} <u>Simon Ciríneo irru rirrueca</u>''' <br> | ||
+ | <u>'''beními'''</u>. <br> | ||
+ | Deber = <u>'''Numabeníacare'''</u>. {{lat|v.g.}} Me deben = <u>'''Numabenia'''</u>-<br> | ||
+ | <u>'''care nuriu'''</u>. Desear = <u>'''Numacatayuba'''</u>. Deseo el cie-<br> | ||
+ | lo = <u>'''Numacatayuba rinaco errí'''</u>. | ||
+ | <center><h4>E.</h4></center> | ||
+ | Esperar = <u>'''Nunenidau'''</u>, aqui el <u>'''yucha'''</u> va posp.<sup>to</sup> à la perso-<br> | ||
+ | na de quien se espera, y antep.<sup>to</sup> à la mat.<sup>a</sup> {{lat|circa qu-<sup>-am</sup>|Acerca de}} (si es cosa de <br> | ||
+ | perdon.) {{lat|v.g.}} '''<u>Judas coacao rínenídanimí</u> Dios <u>yucha</u> y <u>yabai</u>''' <br> | ||
+ | '''<u>decasi riucha rígícunamí</u>'''. Enseñar = <u>'''Nuebedau'''</u>. La perso-<br> | ||
+ | na à quien se enseña en acusativo; lo q.<sup>e</sup> se enseña con la <br> | ||
+ | particula <u>'''Naco'''</u>. {{lat|v.g.}} '''<u>Christo rebedanimíu</u> Apostoliben''' <br> | ||
+ | <u>'''richuaní naco dibinicayi'''</u>. | ||
+ | <center><h4>F. G. H.</h4></center> | ||
+ | Futuro. El futuro se conoce por esta particula <u>'''Ju'''</u>, {{lat|vel}} <u>'''Ja'''</u>, {{lat|vel}} <u>'''Ja'''</u>-<br> | ||
+ | <u>'''ba'''</u>, y se puede poner entre el verbo y dhā partícula el dativo. <br> | ||
+ | {{lat|v.g.}} <u>'''Christo ecu îrrujaba rinanacay irríco'''</u>. {{lat|Ytem}} = <u>'''Jía nurui'''</u>-<br> | ||
+ | <u>'''jaba Jusíchay'''</u>? tambien se puede posponer el dativo a dhā no-<br> | ||
+ | ta de futuro: {{lat|v.g.}} <u>'''matanumajaba irru nomedanícaymi'''</u><br> | ||
+ | <u>'''daida Apostolíbení'''.</u> <br> | ||
+ | Fortalecer = <u>'''cadananiyí numeda'''</u>. {{lat|v.g.}} <u>'''cadananíyí rime'''</u>-<br> | ||
+ | <u>'''danimíu nababa Jesu Christo richuaní naco.'''</u> <br> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} |
Revisión actual del 04:51 15 nov 2012
Manuscrito 2910 BPRM/fol 17v
fol 17r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 18r |
Trascripción |
34
verbo con numeda en oracion de verbo detrnãnte[1] , Y detr- C.Caerse = Nucaba. v.g. Se te cae el sombrero = rícaba gíucha D.Dar = Niayu. Este suele juntarse con nate, ó ríte. v.g. E.Esperar = Nunenidau, aqui el yucha va posp.to à la perso- F. G. H.Futuro. El futuro se conoce por esta particula Ju, vel Ja, vel Ja- |
fol 17r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 18r |