De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 59: Línea 59:
 
A Dios_ _  '''Usurapase''' ~ Vide Dios.<br>
 
A Dios_ _  '''Usurapase''' ~ Vide Dios.<br>
  
A donde_ _  '''Oyà'''. Adonde fuiste_ '''Oya muÿta'''. {{lat|vel}} '''Muÿto'''. - De donde vienes? '''oÿembo mo'''<br>
+
A donde_ _  '''Oyà'''. Adonde fuiste_ '''Oya muÿta'''. {{lat|vel}} '''Muÿto'''. - De donde vienes? '''oÿembomo'''<br>
 
'''puÿ?'''<br>
 
'''puÿ?'''<br>
  

Revisión del 23:33 15 nov 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 1r

fol ii_v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Trascripción

1.

Vocabulario de Español â Caribe.




A.


Abajo_ _ Numo. ~~ Debajo_ _ Opina. ~~Ponlo debajo_ _ Opinàco.

Abeja_ _ _Guano.

Abispa_ _ Ocomo ~~ Abispa pequenÿa_ Guaripi. La Abispa me picò- Oco-
mo au etocopo.

Aborrecer_ _ Surumenaÿe, vel Inundare.

Abrir_ _ Tapurumecaco. Abre la puerta _ Tarpurumecaco pena. Lo mesmo
es para destapar, y descubrir.

Abuela_ _ Notu. vel Aÿo. vel Pipi.

Abuelo_ _ Tamue. vel Tamuxi.

Aca, ô aquí_ _ Eropo. vel Moropo. vel monpo. Por acà yero, vel

Acabar_ _ Abembo veÿrí. vel Napaspocaÿ Abemboco. vel Aÿno. Ahora a-
caba˰rba[1] baràs[2] ; Erome abembo quineÿta: Acabemos de una vez _ Abembo
quitaÿna se

Acabose_ _ Abembo se. vel Napaspocaÿ. Manÿana ya acabaré _ Co-
ropo ay sipataque. Se me acaba oy la yuca_ _ quiere nimassa se.
No se acabarà- Imatipa. vel Imatiri cabu.

Alentarse = yo me aliento_ _ Avíÿcaÿca.

Aconsejo_ _ Urutopo. vel uruse_ vel sicarisato.

Acontentar; ya lo acontentè ~_Natamuÿcaÿcu moro._ Estas conten-
to_ Aÿapucuru meneÿ.

Acordarse_ _ Ucuti (del verbo saber) Te acuerdas? _ Mecutí? No me
acuerdo - Anaputipa. ~ Si ya me acuerdo, ya pienzo_ Anomenayse.
Que no te acuerdas?...Onomegapu ma? No me acuerdo. ~ tuanen-
quepuÿ. vel tuarenqueseva.

Acusar_ _ Seputaque.

Adelante_ _ Guapo: Fue primero, que todos_ _ Moseguacome pasporo tipo, v. Nito.

Adentro; Lo de adentro_ _ Itavina.

A Dios_ _ Usurapase ~ Vide Dios.

A donde_ _ Oyà. Adonde fuiste_ Oya muÿta. vel Muÿto. - De donde vienes? oÿembomo
puÿ?

Adorote_ _ Acassí.

fol ii_v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Referencias

  1. Texto tachado e ilegible.
  2. La sílaba “ba” se repite, pero la palabra real y completa parece haber sido “acabaràs”.