De Colección Mutis
(Página creada con '{{trascripcion 2928 |seccion = |anterior = fol 4r |siguiente = fol 5r |foto = |texto = {{column| '''Yis'''<nowiki>=</nowiki> deshervar<ref>Deshierbar</ref>.<br> '''Doj'''<n...') |
|||
(No se muestran 9 ediciones intermedias de 8 usuarios) | |||
Línea 8: | Línea 8: | ||
− | {{ | + | {{cuadricula |
− | ''' | + | |'''Vis''' = deshervar.|'''Gnuēta''' = Está sabroso. |
− | '''Doj''' | + | |'''Doj''' = lo q.<sup>e</sup> pesa.|'''Yioi''' = escarmentar. |
− | ''' | + | |'''Gueing''' = comprar.|'''Yoi''' = chupar. |
− | ''' | + | |'''Guel''' = mucho.|'''Vgue''' = asirse, ó agarrarse, ó |
− | ''' | + | |'''Acha''' = lo mismo, y tambien| tenerse, y por eso significa ca- |
− | ''' | + | |lo caliente.|sarse. |
− | ''' | + | |'''Bai''' = lo tibio.|'''Vgnue''' = la arina, masa, ò |
− | ''' | + | |'''Neso''' = despues.|masado. |
− | ''' | + | |'''Quianasna''' = Y de ahi.| '''Topeng''' = doblar. |
− | ''' | + | |'''Petaxs''' = avisar. |'''Sapaqui''' = derribar. |
− | ''' | + | |'''Ñaqui''' = regañar.|'''Aquit''' = levantarse. |
− | ''' | + | |'''Xsica''' = reir.|'''vnte''' = recordar, dispertar, le- |
− | ''' | + | |'''Pas''' = responder.|vantarse de la cama, y resus- |
− | ''' | + | |'''Apati''' = acusar.|citar. |
− | ''' | + | |'''Dijhi''' = El echicero.|'''Eu''' = lo bueno. |
− | ''' | + | |'''Quitons''' = el arco q.<sup>e</sup> se apare-|'''Eume''' = lo malo. |
− | ''' | + | |ce en el cielo.|'''Dichicue''' = lo bonito. |
− | ''' | + | |'''Ambi''' = el contrario, ó el ene-|'''Dip''' = la cara. |
− | ''' | + | |migo.|'''Isquia''' = saber. |
− | ''' | + | |'''Guejueu''' = el {{ind|chucaro|quechua|Del quechua 'chukru', "Dicho del ganado que no se ha desbravado" (DRAE, 2001)}}, ó bravo.|'''Asquiaj''' = enseñar. |
− | ''' | + | |'''Taqui''' = el criador, ó dueño |'''Quiagnue''' = asimismo de la mis- |
− | ''' | + | |de cosas q.<sup>e</sup> tiene suias.|ma manera. |
− | ''' | + | |'''Toô''' = hartarse.|'''Quiahua''' = asi es. |
− | ''' | + | |'''Itonqui''' = beber.|'''ôte<ref>En la actualidad "'''ẽete'''" (Gerdel, 1983).</ref>''' = alla arrìba. |
− | ''' | + | |'''Punga''' = Vomitar.|'''Ka''' = lo mismo. |
− | | | + | |'''Puquis''' = cabrestear, ó guiar.|'''Que''' = abajo. |
− | + | |'''Gnuenchi''' = tirar.|'''Ac''' = echar. | |
− | ''' | + | |'''Gnuetã''' = tirar con piedra, |'''Quip''' = poner. |
− | ''' | + | |ò otra cosa.|'''Mequip''', = pon. |
− | ''' | + | |'''Pecue''' = dar con algo.|'''Isa''' = contar, y pesar. |
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | '' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | |||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | |||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
}} | }} | ||
− | |||
}} | }} |
Revisión actual del 22:53 17 nov 2012
Manuscrito 2928 BPRM/fol 4v
fol 4r << Anterior | Manuscrito 2928 BPRM | Siguiente >> fol 5r |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
fol 4r << Anterior | Manuscrito 2928 BPRM | Siguiente >> fol 5r |