De Colección Mutis
(No se muestran 8 ediciones intermedias de 5 usuarios) | |||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | |||
− | {{ | + | {{der|5}} |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | }} | ||
+ | {{cuadricula | ||
+ | |'''Isai''' = mirar por alguno, ó aga-|de oro. &. esto con los oficialeʃ | ||
+ | |sajar.|no mas. | ||
+ | |'''Ind''' = el cercado.|'''Canticauti''' = el alentado, ó ex- | ||
+ | |'''Ñoti''' = los mocos.|forzado. | ||
+ | |'''Ñopi''' = el {{ind|guaratinajo|Desconocido|Individuo del género ''Cuniculus''. Término de origen desconocido.}}.|'''Gueuxsavi''' = el cuentero, ó | ||
+ | |'''Naxs''' = la Saliva. |hablador. | ||
+ | |'''Naxs meguit''' = escupir.|'''Tond''' = el ligero en el camìnar. | ||
+ | |'''Diete ataate''' = en la coronilla |'''Enschandoñi''' = el melliso. | ||
+ | |de la cabeza.|'''Gualli''' = el perico de cabeza colo- | ||
+ | |'''Yat ateâ''' = la cumbrera de la |rada. | ||
+ | |casa. |'''Ambochi''' = el papagayo. | ||
+ | |'''See''' = lo q.<sup>e</sup> sale de arriba p.<sup>a</sup> abajo. |'''Buz''' = el mosquito. | ||
+ | |'''Yach''' = lastimar.|'''Ap''' = el mosco. | ||
+ | |'''Ñajha''' = herir.|'''Aqui''' = pisar, y colgar. | ||
+ | |'''Hic''' = matar.|'''Imos''' = oler. | ||
+ | |'''Caspand''' = sacar.|'''Ati icazoza''' = se está vistiendo. | ||
+ | |'''E, caseseza''' = sale sangre.|'''Cas castẽteta''' = se espeluza el | ||
+ | |'''Zovi''' = el pajaro dormilon.|cuerpo. | ||
+ | |'''Zobi''' = la hinchazon.|'''Vmpatel''' = la Escopeta. | ||
+ | |'''Zovicue''' = flaco.|'''Vitôpat''' = la bodoquera. | ||
+ | |'''Cuchil''' = el cuchillo.|'''Vmpacos''' = la polvora. | ||
+ | |'''Cami''' = la mentira.|'''Acoz''' = la ceniza. | ||
+ | |'''Ixsi''' = lo mismo.|'''Miti''' = la olla. | ||
+ | |'''Panas''' = el forastero.|'''Chila''' = el tiesto, la {{ind|callana|quechua|Del quechua 'kallana', "tiesto; plato de barro; cazuela" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997).}}, y la | ||
+ | |'''Cobi''' = la flauta.|texa. | ||
+ | |'''Chancha''' = la fuerza, ò fortale-<br>za.|'''Chaqui''' = la cuchara, y la | ||
+ | |'''Totnas''' = el oficial, y por el |grande se llama = '''ejgua'''. | ||
+ | |nombre q.<sup>e</sup> se le antepone, se |'''Ehua''' = bueno está. | ||
+ | |declara de q.<sup>e</sup> oficio es. {{lat|v.g.}}|'''Mehê''' = Sembrad. | ||
+ | |'''<u>Zazan totnas</u>''' = El herrero.|'''Me''' = come. '''Me''' = andad | ||
+ | |'''Gue iombe totnas''' = el platero|'''Mefui''', = recoged, cosa de granos.}} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 22:55 17 nov 2012
Manuscrito 2928 BPRM/fol 5r
fol 4v << Anterior | Manuscrito 2928 BPRM | Siguiente >> fol 5v |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5
|
fol 4v << Anterior | Manuscrito 2928 BPRM | Siguiente >> fol 5v |