De Colección Mutis
(Página creada con '{{trascripcion 2928 |seccion = |anterior = fol 9r |siguiente = fol 10r |foto = |texto = }}') |
|||
(No se muestran 19 ediciones intermedias de 6 usuarios) | |||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | {{cuadricula | ||
+ | |Porque, ó para que = '''Etitome'''.|'''Caycuchi''', ò, '''Caycuzi<ref> En la actualidad '''kai'kutʃi''' (Huber & Reed, 1992).</ref>''' = Perro, | ||
+ | |Porque eres tu malo = '''Etito-'''|o tigre . | ||
+ | |'''me emuerere curaquenai'''.|Gallina = '''Cageli'''. | ||
+ | |Tu eres bueno = '''Emurere'''|Huevos = '''Cageli ymo'''. | ||
+ | |'''curenai'''.|Cerdos = '''Goto''', ò '''Huoto'''. | ||
+ | |Madero qualquiera = '''Huehue<ref>En la actualidad '''βeβe''', "Árbol" (Huber & Reed, 1992).</ref>'''.|Vamonos = '''May cone'''. | ||
+ | |Canoa = '''Canogua<ref>En la actualidad '''kana'wa''' (Huber & Reed, 1992).</ref>'''.|Puerta = '''Otari'''. | ||
+ | |Luna = '''Nuna<ref>En la actualidad '''nu'na''' (Huber & Reed, 1992).</ref>'''.|Cerrà la puerta = '''Afuluque''' | ||
+ | |Yo = '''Hugue<ref>En la actualidad '''euwi''' (Huber & Reed, 1992).</ref>'''.|''' otari'''. | ||
+ | |Tu = '''Emuerere'''.|Abrí la puerta = '''Afumaca-''' | ||
+ | |Vosotros = '''Eñamoro'''.|'''que otari'''. | ||
+ | |Otro, ó ese otro = '''acorono'''.|Viene = '''Eneyane'''. | ||
+ | |Hombre = '''Geri'''.|Veneno = '''Hurari'''. | ||
+ | |Hembra = '''Nocha'''.|Padre = '''Fayli<ref>Del español "Fraile".</ref>'''. | ||
+ | |Gentes = '''Carifona<ref>En la actualidad '''kariho'na''' (Huber & Reed, 1992). Esta entrada, y las demás reseñadas, demuestran que este vocabulario trata de la lengua del pueblo Carijona.</ref>'''.|Tayta, ó Padre = '''Fafa'''. | ||
+ | |Pueblo = '''Fata'''.|Madre = '''Mamaco'''. | ||
+ | |Platano = '''Falu'''.|Ebrio = '''Ezinemae'''. | ||
+ | |Yucas = '''Fala, ò la Escopeta'''.|Tu no te embriagues, q.<sup>e</sup> es malo = '''Em[-]'''<br> '''erere hugua ezinemae, curaquenay'''. | ||
+ | }} | ||
− | + | <center><u>{{top|Mariquita}} {{fec|19 de Julio de 1783}}.</u></center> | |
+ | <ref>Sello de la Real Biblioteca [RB].</ref> | ||
}} | }} |
Revisión actual del 13:02 18 nov 2012
Manuscrito 2928 BPRM/fol 9v
fol 9r << Anterior | Manuscrito 2928 BPRM | Siguiente >> fol 10r |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
fol 9r << Anterior | Manuscrito 2928 BPRM | Siguiente >> fol 10r |
Referencias
- ↑ En la actualidad kai'kutʃi (Huber & Reed, 1992).
- ↑ En la actualidad βeβe, "Árbol" (Huber & Reed, 1992).
- ↑ En la actualidad kana'wa (Huber & Reed, 1992).
- ↑ En la actualidad nu'na (Huber & Reed, 1992).
- ↑ En la actualidad euwi (Huber & Reed, 1992).
- ↑ Del español "Fraile".
- ↑ En la actualidad kariho'na (Huber & Reed, 1992). Esta entrada, y las demás reseñadas, demuestran que este vocabulario trata de la lengua del pueblo Carijona.
- ↑ Sello de la Real Biblioteca [RB].